Do you need to deploy a course in multiple languages? Storyline's translation feature can help with that. Here's how:
Step 1: Export the Original Text
First, export a copy of the text from your Storyline project:
- Click the round Articulate button in the upper left corner, scroll to Translation, and select Export.
- Browse to the location where you'd like to save the exported text.
- Assign a File name to your exported document.
- Use the Save as type drop-down list to select one of the following formats for your exported document:
- Word Document (*.doc): If you’ll be translating the text manually, this is probably your best option.
- Word Document with Reference Column (*.doc): This is the same document as above with an additional column, so you can always see the text in its original language for reference purposes.
- XML Localization Interchange File Format (*.xliff): If you’ll be using a translation service or computer program, you may find that this file format is more useful.
- Click the Save button.
Tip: Use XLIFF for Lists
We recommend using XLIFF to translate your course when it has bulleted lists or numbered lists. Word can break formatting and spacing for lists.
Step 2: Translate the Exported Text
After exporting the text from your Storyline project, use the resulting Word document or XML file to translate it into other languages. You can translate it manually, line-by-line, or you might use a translation service or computer program.
If you’ll be translating the text manually, you'll probably want to use a Word document format. Here are some important things to remember:
- Only modify text in the column called “Translate this column.” Leave all other text unchanged.
- Don't translate result slide variable references, such as %Results.ScorePoints%.
- If you change the text formatting in any way (font, size, color, style, alignment, etc), those changes will also be reflected in your project when you import the file back into Storyline.
If you'll be using a translation service or computer program, you may find that the XML (*.xliff) file is more useful.
Step 3: Import the Translated Text
When the translation is complete, import the Word document or XML file back into your Storyline course:
- Create a copy of your original Storyline project file to hold the new language.
- Open the new project file in Storyline.
- Click the round Articulate button in the upper left corner, scroll to Translation, and select Import.
- Browse to the Word document or XML file that contains the translated text, select it, and click the Open button.
- When you see the Congratulations message, click OK.
- Review the imported text to be sure it fits properly in your course and make adjustments as necessary. Some languages use longer words and phrases, so you may need to allow more room for the expanded text or reduce the font size.
Step 4: Localize the Storyline Player
While Storyline's translation feature allows you to modify the slide content, you may also want to customize the player text labels. Text labels allow you to localize buttons, tabs, messages, and other player elements for different languages.