Glossary Label - Simplified Chinese
Mar 10, 2011
I am translating a course, all slides, audio, interactions and quizzes, into Simplified Chinese.
The one part I cannot get to change is the Label associated with a translated Glossary.
I took the existing English Glossary, copied and pasted it, renamed, then changed all the entries to Simplified Chinese, and inserted into the presentation as a Player Tab.
My PC is set to be Simplified Chinese, I am using SimSun font throughout (Arial Unicode seems not to be the best choice), yet when I try and use the PowerPoint > Articulate > Engage Interaction > Player Tabs > Edit Label option, it just puts in ??????????????? when I try and paste the Chinese Title in. It displays as per this first graphic when published, and starts out like the second graphic.
This is the ONLY remaining error - I could appreciate some ideas please to cure, driving me mad now!!!!
Thanks.
20 Replies
You need to put it into a different font: I use "Arial Unicode MS" when I do it, and this seems to work fine.
Chris
Sorry, I clicked on send by accident then. I meant to say, When we get our training localised, they do it in Sim Sun, and it publishes how you have described. I change it all to Unicode, and it seems to wrok fine.
Chris
Thanks Chris.
What exactly is it that you are setting to Arial Unicode MS Font - just the Engage Interaction?
Bruce
Just changed the Interaction to be all Arial Unicode MS, no difference.
Driving me mad now...... :(
Bruce
Hi Bruce,
In your Engage interaction, did you click on Interaction Properties > Colors and Effects and change the player and content fonts to Arial Unicode MS?
Also, do you have the character set in Presenter set to non-western?
Brian,
"Yes" and "yes" I'm afraid.
Bruce
Hi Bruce,
You may be able to change the name manually by going into the playerproperties.xml file & looking for this:
Your Engage interaction name
Change it to the correct name, save the file & then view your presentation again.
Let me know if that works for you.
Brian,
You are a genius, (it worked), but SURELY that process needs a bit of looking at?
Surely editing the .xml file should not be a standard piece of the translation process?!
Bruce
Can you tell me what the name of the interaction should be so that I can test it on my machine?
It's a Glossary Interaction - called Building Care - Foundation Level Glossary.
Hi Bruce,
What's the translated name that the Articulate software did not convert properly?
Have to have a picture, as if I paste it here the page fills with code!
Bruce
Thanks for the additional information, Bruce. I tested this on my machine and the workaround that I provided is the only way to make this work.
Could I humbly say the word "bug"?
It's not very good having the option of Simplified Chinese built in to the product, yet the inability to run a (standard) feature without hacking the .xml code, (IMHO)!
Any danger of getting a fix, on the basis I have around another 107 courses to go in this translation series?
Bruce
Hi Bruce,
I submitted it to the Quality Assurance team for review. Thanks!
Hi Tommaso,
Your reply doesn't show up. If you're using IE9, try replying with a different browser like Firefox or Chrome.
I ran into the same problem as Bruce, but do you have any suggestions for how I can fix the tab label when publishing to Articulate Online? Publishing to AO doesn't produce any .xml files to edit...
Any suggestions would be appreciated!
Thanks,
Andrew
Hi Andrew & welcome to Heroes,
You'll need to enable the "manually publish to Articulate Online" option to edit the files. For more information, see the link below:
http://daveperso.mediaenglishonline.com/2008/04/05/how-to-upload-presentations-with-manually-modified-content-to-an-lms-or-articulate-online/
Is there any update on this getting fixed in an upcoming patch?
Welcome to Heroes, Geoff!
We don't discuss plans for updates in future versions, but we have created a knowledge base and video as a workaround.
This discussion is closed. You can start a new discussion or contact Articulate Support.