Arial Unicode MS in translated documents

Aug 31, 2016

Hi

I am working on translating a Storyline 2 course with an English source file using Arial Unicode MS font.

The text exports OK but when I import the translation the font comes in as a localised version - Arial Unicode MS CE, Arial Unicode MS CYR, Arial Unicode MS Baltic etc.

If I change the font to Arial in the word file then it imports without error - but the job needs to be the Unicode version of the font.

I am using Articulate Storyline 2 - update 5:1505.515
Not sure what the latest update is.

Any suggestions would be appreciated.

13 Replies
Sarah Whitfield

Hi Leslie

The test I have just run was to create a slide with the following text in Arial Unicode MS:

Message to test how Arial Unicode MS text is imported into Storyline.

I exported the Translation and then used Google Translate to translate it into Spanish:

Mensaje para probar cómo el texto Arial Unicode MS se importa en historia.

I pasted the Spanish translation in place of the English in the Word file, being sure to maintain the format (ie. Arial Unicode MS).

When I then imported this translation back into my Storyline slide the text came in as Arial Unicode MS Western.

I should add that this only happens when there are accented characters within the translated text.

Finally, I changed the Spanish text in the word file to Arial and imported it again. When Arial font is used the text remains Arial when imported again (but, unfortunately, my customer wants Arial Unicode MS).

The font with "Western" at the end does not display correctly and it doesn't happen to strings with no accented characters so it leaves the job looking a mess. My only solution is to re-apply the correct font after the translation has been imported but this is time-consuming for a course that is translated into 20 different languages.

 

Leslie McKerchie

Hi Sarah! 

I popped in to check on your case and it looks like our team was able to duplicate and they have shared this information with our QA Team. 

The workaround, for anyone following along, is to manually change the font to your preferred style if the font is not correct after importing the word file for translation. 

Sarah Whitfield

Hi Leslie

Thank you for the update.

We have also done some more testing here and have found that if we export the content for translation as XLIFF, when we import the translated text again (from XLIFF) it comes in with the font correct. So it seems this issue is related to the way the Word file is imported.

We are now looking into a process with XLIFF output but it is not ideal to me as I am not able to see the output before it goes off to our translators. We also need to make sure is that the caption label changes from "new" to "translated" in the XLIFF file to enable us to import the text - for the test it didn't work the first time and we changed it manually, but this would not be feasible for a large project.

I have fed this result back to the Customer Support Engineer but still really keen to get a solution for the issue when using the Word interchange process.

Adam Ackerman

Hi Folks - does Articulate have an update on this issue?

I'm working in Storyline 3.9.21069.0 (Update 9) and I'm seeing the exact same behavior.

Similarly, using Polish text, Storyline somehow changes Arial Unicode MS to Arial Unicode  MS CE.

It seems to change Calibri to Calibri CE.

With French it is Arial Unicode MS Western.

I don't think any of these are actual fonts - there are no fonts by that name on my system, nor appearing in any Font Menus. It appears to be some fragmented Character Set reference - which should be unnecessary for a Unicode font. All of the Character Sets are included by definition in the Unicode font set. One can view these Character Sets using the Character Map Utility that comes with Windows OS.

I currently have an open Case with support on this issue, and have tried to cite this thread, with little success. They are so far unable to reproduce this (somehow). I have confirmed this occurs for colleagues, etc., so that explanation isn't working for me.

 Thanks for any updated information.

I have uploaded a pic showing that there is no separate font named with Western, nor CE, but rather, these are simply Character Sets within the Unicode Font named: Arial Unicode MS. i.e. There are no actual fonts named Arial Unicode MS Western, nor Arial Unicode MS CE.

I have also uploaded a pic showing Storyline in a state where the Font Menu displays Arial Unicode MS CE, even though no such font exists on WIndows (or in reality.

Are Leslie or Crystal still around by any chance?

 

This discussion is closed. You can start a new discussion or contact Articulate Support.