localization

Apr 22, 2015

Hi Trina,

My Company works a lot with translation the e-learning to many languages.

i woild appreciate if you could adress the following challenges:

  1. translation - besr practice
  2. narration 
  3. synchronization - best practice

Shahar

10 Replies
Trina Rimmer

Hi Shahar,

Thanks for sharing your questions with the community. Localization of content is a hot topic around here as more and more companies develop learning content for global audiences.

In fact, the community has some pretty rich discussion threads with how-to tips and best practices for this topic. You may want to check these out for some pointers:

I hope these discussions are of help to you, but feel free to let us know if you have any more questions. You may also find you'll get some great best practice tips from the ELH community by posting your questions in the Building Better Courses hub.

Trina Rimmer

Hi Shahar,

Unfortunately I don't have any specific recommendations for vendors, but the discussion threads I shared with you previously do contain some references to, and input from, various localization vendors so you might want to give those another look.

And as Ashley said, hopefully the community will weigh in with their suggestions as well.

Allison LaMotte

Hi Shahar, 

There are a ton of vendors that offer these kinds of services. The only one I have personally worked with is translations.com. They offer a range of services including translation, integration of translated text, voiceover, and synchronization in Storyline.

Hope you find what you're looking for. :)

This discussion is closed. You can start a new discussion or contact Articulate Support.