Multiple Languages in Storyline

I'm trying to setup a multiple language ability in a storyline project. (I've imported slides from a current PPT tha I want to add this functionality to).

Not sure if the screen shots will work for you. I've added the 3 buttons and some code behind those, but the issue is that once I click on a button the choice is over and what I want is to be able to click on any button at any time throughout the presentation.

So, my initial code is there in the trigger area. I just need to understand better how this all works. Thanks.

35 Replies
Corey Klein

Thanks for your quick response, Leslie.  That link basically brought me to a page that stated "...you can deliver content in any language."  That's really good to know.  Is there a "How to" resource you can share?  I'd like to try it with an existing course before I commit to it with the business.  Also, just to confirm, should I feel confident that the various buttons will be customizable into every language? 

 

Brett Rockwood

Corey, I just want to add that while you can change the language of the text labels, resume prompts, etc., these are only possible on a course level. So if you set your course up using the English text labels they won't change to Spanish, for example, if the user selects Spanish as their language. You course content can go to Spanish but your labels are going to remain in English.

This is a request that I know some of us have put in to the Articulate team: to allow setting the text labels by slide or by scene or by variable. We've created some paired sets where you use two languages for each item, e.g. "Yes/Oui" but it is kind of clumsy and is essentially limited to 2 languages.

Corey Klein

Thank you, Brent.  That's good to know. 

Although it's going to be time consuming, I think I'm going to see if I can build each course - in the various languages - one at a time ("on a course level", as you said).  That way I can customize them to ensure that everything (including the buttons) are in those languages.  Think that'll work?

Will Brown

Hi Corey,

Since you posted over a year ago, I'm sure you already completed this project and saw that Storyline has template translations into all those languages (assuming you wanted Simplified Chinese). You probably also know that it supports Cyrillic & Asian double-byte languages, though sometimes switching out the fonts can be tricky, depending on your translation export format. Same for some course metadata, especially for SCORM -- though it sounds like this course didn't have those kinds of requirements.

My name is Will Brown and I work for JBI Studios -- we're a full-service audio, video & e-Learning localization studio. We do projects like yours -- full Storyline localization, integration & output in multiple languages -- every day. 

We're based out of Los Angeles, California. I'm available at 818-592-0056 x227 and will@jbistudios.com from 9 am to 5:30 pm PST -- please feel free to call or email anytime if you'd like to discuss any future projects, or just have questions.

We look forward to working with you!

Will

JBI Studios
21434 Wyandotte Street, Los Angeles CA 91303
www.jbistudios.com