I want to know where I can find out more about the translation features that were in the recent update. Can someone further explain what this new feature is about.
So now when you hit the "Translation > Export" option, you get a Word document produced.
It contains a "Do not touch" column, and one that your translators, (or even just SME reviewers!) can look at, and translate, including all the layers etc.
When done, you then hit the "Translate > Import button, and it all comes back in again, in the right format, font, size etc.
It's under the file menu (big button in the upper left) > translation > Import / Export. A neat feature even if you're not using it for translation. Great for compliance reviews and round-tripping text in and out.
Have been testing this for a little while now (guess it's OK to say that now....), and it really makes things ridiculously simple in terms of translation exercises.
Currently involved in a 5-course x 8 languages operation, and 1 course x 15 language operation, and it no longer fills me with "Cut and Paste Panic"
And don't forget that you can also output it with 3 columns so you can see your work side by side with the changes. Just click the Save as Type drop down for your choices.
Quick question. I'm getting an error saying the import is not a valid word file. Any ideas? Can the file name not change for either the story or the word doc?
If you'd like, we'd be happy to take a closer look at your file. Please submit a case, including your .story file, using this link so our support team can assist you further.
If I recall correctly, the issue was I was accessing the word file from the email that had been sent to me. Once I saved it directly to my system and re-opened it from there, the issue was resolved.
29 Replies
Hi Zara!
OK...
So now when you hit the "Translation > Export" option, you get a Word document produced.
It contains a "Do not touch" column, and one that your translators, (or even just SME reviewers!) can look at, and translate, including all the layers etc.
When done, you then hit the "Translate > Import button, and it all comes back in again, in the right format, font, size etc.
That's the gist of it.
Bruce
I know I've too busy lately but what recent update?
There was a Storyline Update yesterday. But not sure it worked for me... Busy too.
Bruce where is the "translate button"
Hi, Zara!
It's under the file menu (big button in the upper left) > translation > Import / Export. A neat feature even if you're not using it for translation. Great for compliance reviews and round-tripping text in and out.
Hi, Nancy -
Release 1 came out yesterday:
http://www.articulate.com/products/storyline-update1.php
I wonder is there a way to translate a Question Bank?
Hmm....
Does not look like it unless I did something really dumb...
This is the output of 3 x questions in a bank.
I have not used Question Banks before in SL, so I MAY be doing this wrong - I sure someone will chime in.
Bruce
Thanks guys, this is awesome. If it works properly it is really going to save me a bunch of time on two of the projects I am doing right now.
They both have to be in French and English. I assume this is true for you too Zara since we are practically neighbours.
Wonder if this takes us one step closer in being able to use external xml files for text etc?
This is going to make Quebec VERY VERY happy.
Have been testing this for a little while now (guess it's OK to say that now....), and it really makes things ridiculously simple in terms of translation exercises.
Currently involved in a 5-course x 8 languages operation, and 1 course x 15 language operation, and it no longer fills me with "Cut and Paste Panic"
Bruce
Bruce, it's a bug, we are on it.
Thanks friend
Bruce
And don't forget that you can also output it with 3 columns so you can see your work side by side with the changes. Just click the Save as Type drop down for your choices.
Oohhhhhh!
Shiny things.........
Bruce
Zara and Bruce, we have fixed the issue with question banks.
You can download a "newer" update from the same location.
Just make sure to uninstall the build you have and then install the new and improved update.
http://www.articulate.com/products/storyline-update1.php
Thanks Magnus (and team) - excellent job.
Bruce
WHOO HOO...
Just finished like 10 incompetency quizzes that have to be translated.
Quick question. I'm getting an error saying the import is not a valid word file. Any ideas? Can the file name not change for either the story or the word doc?
Sean, can you open this document in Word without any error messages?
Can you email me the Word doc so i can take a look at it?
mnirell@articulate.com
Doc opens in word with no issues. Email is enroute.
Sean, i looked at the file and don't see anything strange about it.
Are you available for a call/web meeting today so we can resolve this?
Sure thing. Contact information is in the email I sent you.
Is there any update about this issue? I encountered this problem too while I was importing a translated word document.
Hi Judy, welcome!
If you'd like, we'd be happy to take a closer look at your file. Please submit a case, including your .story file, using this link so our support team can assist you further.
Thanks!
Hi Judy,
If I recall correctly, the issue was I was accessing the word file from the email that had been sent to me. Once I saved it directly to my system and re-opened it from there, the issue was resolved.
This discussion is closed. You can start a new discussion or contact Articulate Support.