XLF best practices
We've used the .xlf format for translation. On re-import, Strange stuff happen into the Storyline source.
- All our bullet list have been condensed into one text block, no animation anymore
- After a period, question mark, exclamation mark, there were no space anymore
- There were no more space in between paragraph
Did the translator screwed this step? We don't have much experience in translation. Anyone has encounter those behavior? What guidelines should we recommend to a translator using this file format. I have yet to find something worthy.