I'm interested to know how people go about translating their content?? Do you use a supplier who translates the exported content for you or, do you use a programme where you're able to translate it yourself and import back into Storyline for example?
I represent ITAD an Australian based custom content development company, we have tie ups with vendors who translate the content whereas we integrate the same in the course framework. We never recommend using a tool for such work since the output may not be inline with your storyboard / script.
1 Reply
Hi Jen,
I represent ITAD an Australian based custom content development company, we have tie ups with vendors who translate the content whereas we integrate the same in the course framework. We never recommend using a tool for such work since the output may not be inline with your storyboard / script.
Hope i have managed to answer your query
Regards,
Aniket
aniket.nikam@itadgroup.com
This discussion is closed. You can start a new discussion or contact Articulate Support.