Treasure hunt for Storyline resources ;)
First of all, sorry for the long absence - I've rejoined the Centre for Translation Studies at the University of Leeds and I am now lecturing in Applied Translation Studies. In my new job I have access to quite a few new toys, designed to make the process of translation and localization easier and more consistent. They handle a lot of file formats and I'm looking after many super cool MA students in Applied Translation Studies becoming more and more proficient in using them.
I was wondering if anyone here had any Storyline projects to share for educational purposes. My intention was to find and use such resources in English, Italian, French, German, Spanish, Japanese (the languages my students translate from; just in case you are curious, they translate into English, Simplified and Traditional Chinese, and Japanese) to demonstrate how CAT (Computer-Assisted Translation) tools can help e-learning designers, too.
For instance, we could tell you several things which may be of interest:
- whether your resources will be easy to localize (e.g. will there be areas where the text is likely to be larger than your text boxes?)
- our thoughts on whether your scenarios are appropriate for the target culture
- later on in the second semester, whether machine translation + post-editing would do a faster and cheaper job than using human translators for everything
I already have my own Storyline resources which I was going to use, but I thought we could all benefit from this: my students will acquire cool localization skills using real-life resources, will also hopefully make some new friends, and you would benefit from a free and (if you were actually thinking about localizing your resources) useful service giving you a few good tips.
As always, I'm very happy to hear ideas and see how we can all be happy with the outcome. Have fun and looking forward to hearing from you