7 Replies
michelle wescott

I can't speak about Arabic in particular, but I've had a lot of success with localization efforts into multiple languages using Storyline. It's so awesome to use the translation docs and then just reimport them. The only tip I have is to make sure your text boxes are set to shrink text on overflow so that they don't resize and mess up your layout. I hope that helps. Good luck!

Guido Roessling

I have also found internationalisation with Storyline easy. However, you may want to give it a test run for Arabic first - unless I am mistaken, Arabic runs from right to left. I have not tried this yet and am not sure how well this is supported by Storyline. (The 30-day test version should be more than enough to figure this out!)

Marti  Stemm

Like Michelle, I can't speak to Arabic, but I was looking at a couple of variations for some languages for Somali employees with GHS/MSDS guidelines, and I believe that Storyline was going to be my best option.   Unfortunately for me we were unable to complete the effort because of the many different languages/dialect spoken. 

Todd Wheeler

I have not had the opportunity to use either program for Arabic, though from asking colleagues, they feel Storyline is best.

There was a link in 2013 re: Hebrew & Arabic being used with Kallidus (which supports Articulate). Not sure if it's helpful to you, but here you go:  https://community.articulate.com/discussions/building-better-courses/lms-advice-recommendation

Good Luck!

Refugio Jones

I had a lot of questions after reading your question. I'm wondering what kind of training are you developing? Is it instructor led or elearning? Also, what's your source material? Are you using a PowerPoint (PP) presentation? What's your timeline?

Presenter lets you work inside PP. As far as language capabilities, Presenter lets you narrate and  annotate your training (display text of your narration), which will help you easily localize your training.

Storyline has terrific features. If you have access to Storyline 360, you can take advantage of their captioning tool, which would help you add localized captioning easily to go with any narration you may have. I've used Storyline for Portuguese and Spanish localization and found it useful for back and forth translations as needed. In fact, I was able to build one training for three languages. My vote is for Storyline.