Forum Discussion
Export all text to speech for translation
Hi
I'm using Storyline 360. I need to translate all my closed caption text/text to speech to Welsh. The main translation was fine but I'm having to go into every slide now to copy and paste the text to speech translation in. I'm sure there must be a better way but I don't know what it is.
I tried export captions but that only did one slide and in a file I couldn't open.
Thanks for your help
Jo (New!)
- KarenLoftus-832Community Member
Thanks for the consideration, Ashley. The first module I did the caption translation on took literally a full 8-hour day. That's a lot of manpower to spend on just one language translation; especially when we have multiple languages (and module!) to do.
Since we're talking about this, let me also mention another time-waster on this topic of translation. I have the translation text for that frame on the left monitor and the Storyline file open on the right. I CTRL+C the Spanish text, and want to plop it in the correct frame. I click on the audio file, click AUDIO TOOLS | OPTIONS, | ADD CAPTIONS. I want to be able to just CTRL+V the Spanish text into the blue highlighted "cell". I cannot. If I do, I get the translated text copied into the "cell" and the English version is still there, requiring me to mess around to delete the English version. My work around is to DELETE CAPTION altogether, then add INSERT CAPTION along with the Spanish text. It works but it's clunky.
- KarenLoftus-832Community Member
I just sent this as a feature request too.
Thanks so much for sharing that feature request with our team.
I took a look after watching your video and thought it was because the actual text had not been highlighted to be replaced, but the same behavior happens then as well, and the text is not 'replaced,' but adds to the caption.
I can see how that would be time-saving as well.
- JimBertelsenCommunity Member
Hi all,
I've created an app that does the following:
- Upload a Storyline 360 file
- Export an Excel XLSX report of all closed captions in the Storyline file.
- Edit captions in the report.
- Generate captions via speech-to-text.
- Generate audio via text-to-speech.
- Download Storyline 360 file with updated captions.
I am looking for files for testing. While I'm still in the testing phase, if you can share a Storyline 360 file with me, and if the app works with your content, I'll return to you the report with your updated Storyline 360 file.
I can be reached at jimbertelsen@gmail.com
Thanks!
- davidepiviCommunity Member
Please add the text-to-speech texts to all the other basic texts that are exported for translations when you use the function "translations">Export to .xlf / Export to Word
ASAPHi Davide!
Thanks for sharing the feedback on the type of functionality you'd like to see with this feature! I've added your voice to the feature report and will update this discussion if it makes it onto our feature roadmap.
Thanks for reaching out, and have a great rest of your week!
- davidepiviCommunity Member
Hi Steven;
Thanks for your feedback.
Any news about this?
Best regards,
Davide
- CraigAustin-GreCommunity Member
I too, am struggling with this!
We have 8 modules in English with TTS and I have translated them in to 12 languages but the TTS is not exported with the content and remains in English.
Is there any workaround to get all the TTS out and back in again without doing it individually?
I have done 3 modules in spanish but i can't face urdu, arabic, chinese and bulgarian.... please help!
- PhilMayorSuper Hero
There is an app on the windows store heroprevail. It is much easier if in the media library to export and import but still one at a time.
Sent from my iPhone
- davidepiviCommunity Member
Hi Phil,
i don't understand what you mean exactly with the app, is this an integration in articulate?
In any case, we localize all our courses in 20+ different languages, it's a very big procedure to implement each localization, yet we choose Articulate as content developing software precisely because it had the course text import/export function so nicely designed:
Now we would like to add TTS features to our courses but localization times will skyrocket if we add this function because it would mean to manually do something that could be VERY EASILY automatized. It Really make no sense to add such a great TTS function and then leave it out of existing automatic localization features.
I am not a developer, but to me it seems super easy to include the TTS fields in the "translation>export to XLF feature. - davidepiviCommunity Member
Thank you Phil,
I am checking it out and it seems Heroprevail could be useful, I will give it a shot.
Thank you for your really kind suggestion!
Best regards,
Davide