Forum Discussion

3 Replies

  • Thanks for confirming my experience, Steven! 
    My SME is recommending that we change the current translation of the Previous button (Previa) in Spanish to Anterior. Additionally, there is a disconnect between Articulate's localization/translation of the word between the transcript and the button, making it confusing. Having ability to edit this will create a more consistent experience and professional-looking project for our learners.

    Thanks for any help you can provide adding this to future updates.

    • StevenBenassi's avatar
      StevenBenassi
      Staff

      Hi CarlaTommase703​!

      You're welcome. Thanks for following up and sharing the feedback!

      I'll be sure to relay your insights to our development team. Do you mind clarifying what you mean by:

      Additionally, there is a disconnect between Articulate's localization/translation of the word between the transcript and the button, making it confusing.

      Seeing another screenshot of how this looks on your end, would be helpful.

      Thank you!

  • Hi CarlaTommase703​!

    Glad to hear you're exploring Articulate Localization!

    The behavior you described is expected when using Storyline's Localization tool. Default Text Labels for each target language are automatically assigned and cannot be edited. Currently, editing Custom Text Labels is only supported for the source language in multi-language projects.

    However, our development team is always open to feedback on how we can optimize the Localization tool for authors! Do you mind sharing more details on how this functionality could improve your course translations, and workflow?

    Looking forward to hearing from you!