Forum Discussion
NEW in Rise: Export for Translation
If you need to create courses in multiple languages, you’re going to love this new Rise feature. It allows you to export your course text to an XLIFF file* and then reimport it once it’s been translated. Like magic: all your text is replaced by the translated text. It’s that easy!
*XLIFF files are a translation industry standard, so if you’re working with professional translators, then you shouldn’t have any issues. But what if the translations are being done by a fellow coworker or friend? No problem! If you do a quick Google search, you’ll find a ton of free tools that allow you to easily edit XLIFF files.
- YannickConstantCommunity Member
Hello,
We are having the same issue mentioned by Cameron Campbell and others. When our translation agency opens the XLIFF file in Logiterm (by Terminotix), the text has HTML formatting mixed in with the text. The same is true if you use the free tool from Brightec as recommended.
Hopefully this can be addressed as it's not feasible to translate when the HTML tags are mixed into the text.
Thanks for chiming in to share your experience Yannick.
You're in the right place for an update when we have one to provide.
- KennethFarrallCommunity Member
Hi Ashley,
Thanks for this suggestion. I had not tried it before. If I understand correctly, although Rise has the Merriweather font available (for example), it's not complete and lacks non-Latin characters. This would certainly explain the problems we have been having. I followed the process with Merriweather font and created a custom font called "Merriweather Full." Unfortunately, it didn't solve the problem. Would you suggest trying this with other fonts?
Hey Kenneth,
Thanks for the update.
Were you able to upload this font to Rise as well, which is outlined here?
- KennethFarrallCommunity Member
Hi Leslie,
Yes, I followed the steps and uploaded the full Merriweather font to Rise as a custom font called "Merriweather Full." The font loaded properly, but the behavior in the module did not change.
Hi Kenneth,
Can you clarify what the "Merriweather Full" is? I see that Merriweather supports a Cyrillic and Cyrillic Extended character set - which of those did you download and install as a custom font? Or, was it another font language in Merriweather?
Thanks for the additional information Kenneth - I've added this to the report filed so that our team can take a look.
- KennethFarrallCommunity Member
Hi Ashley,
Thanks for following up. I see now that I missed a step in the procedure, the point where you select "languages" in the custom tab at Google Fonts. I just selected font types there last time. I will do this and report back.
- KennethFarrallCommunity Member
Hi Ashley,
I created a new custom font that includes Latin, Latin Extended, Cyrillic, and Cyrillic Extended and called it Merriweather Complete. Unfortunately, although the behavior changed slightly, the letters with diacritics still show differently. This time they are smaller, rather than bold (see attached file). It's my understanding that standard Polish characters with diacritical marks are technically part of the "Latin Extended" family, so it may be worth trying to make a font with just that and see if I get a different result, but I'm not sure how the mere presence of Cyrillic in the font set should impact anything.
Any further thoughts at this point?
We completely agree with your next idea - to try the Latin Extended alone. Keep us posted how that works for you!
- ShaunPrinster-3Community Member
Here's another issue for you. We've exported a number of courses and we've been able to translate with no problem. But now, we have a course that's giving us problems. When we tried to import the translated xliff, we get a message that says:
"Import failed: Check formatting or re-export translation."
Just to make sure we hadn't changed something during translation, we even tried exporting the xliff file then importing it right back into the course without changing anything and we still get that same message. So, it appears that the xliff file is formatted incorrectly upon export.
Are there any characters we should avoid using that might be causing problems reading the translated file back in to the course? Any other ideas what might cause this?
Thanks!
- AaronPartridgeCommunity Member
hi the links on this page do not work?
Hi Aaron,
What links are you trying to access?
I know in the initial post that Kelly shared above, that is an image of what you will see within your Rise course. I wasn't sure if those may have been the links you were trying to click on.
Just let us know what you need some help with and we'd be happy to help you out.
Hey everyone! I’m happy to let you know that we just made translating content in Rise even better. You can check out the release notes here.
We fixed an issue where XLIFF translation contained components that some translation tools couldn't process.
The new version of Rise is live now, so just simply export your XLIFF translation again and let us know how your tool handles it!
- IrinaPoloubessoCommunity Member