Forum Discussion
Spaces (extra or missing!) in translations
We did a pilot run of a localization into Japanese and German. Our German reviewer noted that there were many places where spaces were either missing between words or added extraneously. In Japanese, there were many odd spaces between words and punctuation marks. Is this a known issue? We were able to fix them, of course, but the majority of our German reviewer's work was fixing spaces, and it would be much faster if he didn't have to do all that.
2 Replies
Hi MelissaLeubner-!
Sorry to hear you're facing formatting issues, when translating content with Articulate Localization!
Is this a Rise 360 course that you're working with? If so, I tested the behavior on my end by translating a Text Block into German and Japanese, with Rise 360's default font - Lato. However, I was unable to observe any issues while previewing the content, as well as after publishing to Review 360. Even after adjusting Block format settings, such as Content Width, and Block Padding, the German and Japanese text adapted as expected.
Are you experiencing this issue across all Rise 360 Blocks containing text, or is it specific to one? Also, are you working with the default fonts included in Rise 360, or have you uploaded custom fonts to the course?
Looking forward to hearing from you!
- MelissaLeubner-Community Member
Hi! This is in Storyline. We use Segoe UI for our default font (it's a non-negotiable). We also have adaptive text turned on, if that makes a difference.