7 Replies
Serge FRANCESCHINO

Hi Ashley,

Thank you for your reply. More information below :

How did you export it? In "No LMS - Web only" mode (see attached screenshot number 1)

Where are you hosting it? Simple HTML hosting

Where do you see the word "overview" in your HTML title? Between Title course and Rise

The course URL hosted with the problem is ; http://interactif.crous-montpellier.fr/entretien-embauche

Attached files :
1 - Export (No LMS - Web Only)
2 - Open Index from Export
3 - Export opened (HTML title with Oveerview)
4 - Index Html code genrated with Overview parameter
5 - Index generated by Export

Thank you.and have a good day.
Serge

Serge FRANCESCHINO

Ok I understand the source of the problem: "Overview" here has the meaning of summary, table of contents. The problem may come from the French translation: "Aperçu", term that is very oriented in the digital as a temporary vision of what a software gives as a result of presentation before publication. "Aperçu" is rather the translation of "preview" than of "overview" (Furthermore in precedent versions there was no addition of "Aperçu" in the first page). "Aperçu" is very rarely used alone to mean "Summary", we will say rather "Overview of the training" (Aperçu de la formation), for example.

But I must say that I was in the Rise editor, it may not be the same for a learner.

In order to avoid ambiguity meaning, translation should perhaps be "Sommaire" but it can be discussed. Or do not put anything at all like before (The title only).

 

In french, for the translator : 

Ok je crois comprendre la source du problème : "Overview" a ici le sens de sommaire, table des matière. Le problème vient peut-être de la traduction française : "Aperçu" terme qui est très orienté dans le numérique comme une vision temporaire de ce qu'un logiciel donne comme résultat de présentation avant publication, c'est de là que vient mon incompréhension (car en plus auparavant il n'y avait pas le rajout de "Aperçu" dans la première page). "Aperçu" est très rarement utilisé seul pour signifier "Sommaire" on dira plutôt "Aperçu de la formation" par exemple.

Mais il faut dire que j'étais dans l'éditeur Rise, ce n'est peut-être pas la même chose pour un aprenant.

Pour éviter toute ambiguité la traduction devrait peut-être être "Sommaire" mais ça se discute. Ou alors ne rien mettre du tout comme avant (juste le titre).