Forum Discussion
🔎Lost In Translation🔎
Have you ever encountered an idiom that makes no sense, a word that has no direct equivalent, or a word that comes with unexpected connotations while translating? You’re not alone!
Translating takes tremendous skill, and localizing requires significant understanding of both the initial language and culture, as well as the language and culture you’re localizing for. But wait, you may be asking…
📍What’s the difference between localization and translation?
| Localization | Translation |
|---|---|
| Takes into consideration the cultural, social, and connotative aspects of language | Rendering from one language into another |
| Example: | Example: |
|
Car Park (Australian/UK English) |
Log (Record, piece of wood, mathematical abbreviation) |
Common translation issues are idioms, direct translations, and proper nouns. Localization errors are more commonly about context and consistency. Localization can take place even within the same language!
🗨️What's your favorite example of localization vs translation?
🔬Haven’t had a chance to try? Check out our new localization features now!
Log into Articulate to get instant access to Localization.
Start an Articulate 360 trial to try Localization—no credit card required.