Forum Discussion
JudyNollet
Super Hero
When you import a translation file, it applies to the entire course.
You could create separate Storyline files for each language, and then import the translated slides into one big file.
- Be aware that Storyline only lets you choose one set of Text Labels. In other words, the system messages (e.g., warnings and prompts to resume) can only be in one language.
- There's more info here: How to Create One Storyline Course with Multiple Languages - E-Learning Heroes (articulate.com)
IMHO, it's better to keep the translation files separate. Publish each one into its own SCORM package. Here are two typical ways to handle choosing the language:
- If the LMS has the capability, put all versions of the course into one "curriculum" that only requires completion of one of the courses (that is, of one language). Use LMS tools to let the user choose their language.
- "Wrap" the SCORM packages into one bigger SCORM package that starts with a page for choosing the language. A good programmer could do this. (Sorry, but I don't have any recommendations to offer.)
ReneeSanchez
11 months agoCommunity Member
Thank you! This is great information! I will look into each of these suggestions.
Appreciate the help!
- EricSantos11 months agoStaff
Hi Renee,
I'm happy that Judy is able to provide excellent help! Just a quick note that replying via email includes your signature here, so you are welcome to edit the post and remove that information if you wish.