Forum Discussion

asalayev's avatar
1 month ago

Introducing Localized Timelines!

We heard your feature requests loud and clear!

If you’ve ever localized a course, you know that different languages often require timeline adjustments due to variations in syntax, word order, and text length. Until now, making those changes meant impacting your source version.

What’s new?
You can now adjust timelines for individual target language courses directly within Storyline, without affecting the source language version.

That means:

  • Greater flexibility when localizing
  • Cleaner workflow between source and translated courses
  • No more timeline workarounds to accommodate narration expansion

For more detail on how this works, check out the user guide.

Install the March 2026 Storyline update (or later) to set per-language timing and duration for each object, cue points, and slide duration, including those on layers and slide masters.

Note: Localized timelines are currently in public beta; functionality may change based on feedback.

1 Reply

  • noorfatiima's avatar
    noorfatiima
    Community Member

    Great update 👍 This is a really practical improvement for localization workflows, especially for teams working with multiple languages where text expansion often breaks timing.

    The ability to adjust timelines per language without affecting the source file will save a lot of manual workaround and reduce production errors. It also makes the workflow much cleaner for instructional designers working in Storyline projects.