localization
15 TopicsLocalization and AI Audio
Hi I've posted another comment regarding localization not translating the AI audio and a solution was offered to put the script in the Notes. Yes if I do that the script is translated but if I add the script to the AI audio dialogue box, not only does it change the script in the translated version but also the english version. Thankfully I noticed that before I got through the entire course but what a huge pain. Clearly I need to detach the english and translated version but that too is a pain because if any changes are made to one verison, I need to make sure I go into the other language and update it too.Localization and audio files
We have a library of courses in British English, with voiceovers recorded by a voice artist. Obviously this isn't ideal when translating using the localization feature (which seems great so far otherwise). We have courses in both Rise and Storyline - Does anybody know of a way to edit the different language versions separately so that the audio can be changed independently?12Views0likes0CommentsLatin American Language - Translate
I have several courses written in Latin American Spanish. However, when I try to use the new Translate functionality, it does not recognize it as the Source Language and always appears as American (English). The other two Spanish options are: European (Spanish) and Mexico (Spanish). Is there any way to consider adding Latin American (Spanish)?Articulate Localization
I'm trialing the Articulate localization feature right now - what an AMAZING feature and am so happy that this is being developed! I tried publishing a single course with two different languages. I see the option to choose my language when I first launch the content, but what if I wanted to switch languages mid way through the course, is there a way to do so? Thank you!Solved93Views0likes2CommentsArticulate Localization - Shrink Text on Overflow Bug
Hi all, Articulate Localization is a dream come true that my team and I have been waiting for for years. We are however running into an issue/bug in Storyline 360 with 'shrinking text on overflow' Currently we use the settings you see below. The text of each box is 'wrapped' and if there is too much text the size of the text automatically decreases. This functionality is essential, because it allows you to easily manage multiple translations because if there is too much text then the text simply slinks a little bit to still fit in the box. As a result you don't need to make ridiculously large boxes for lengthy languages like Ukrainian and Bulgarian (these versions of the training then simply have text that has smaller font). However, Articulate Storyline 360 breaks this functionality when there are multiple translations. Here is the Ukrainian Translation for example: As you can see, suddenly, scrollbars have appeared. This should not be possible but it still happened, if you Publish or Preview the Project the scrollbars are still visible. Therefore, our trial of Articulation Localization has come to a very short end because we cannot use this for our clients if the text of each text box does not shrink in other languages other than the source language. Is anyone else experiencing this bug and/or can this bug be resolved so we can use this feature as well. Secondly, when using Upgraded Project Text the option to 'Shrink text on Overflow' disappears whilst this feature is 100% necessary for running multiple translations in the same Storyline file. Japanese uses about 50% of the space Bulgarian uses, so making huge text boxes for everything just because there are languages that need a lot of room means there is also a lot of empty space on other languages. In short, it's MUCH better if Storyline simply reduces the font size of these languages so you don't need to leave insane amounts of room. We are excited about Articulate Localization, but it needs to work perfectly in Storyline 360, because we (on average) would like to have twenty languages running in one file. Best regards. Kaj Dekkers136Views4likes4CommentsEnglish / Arabic branching course text inputs
Hey all, long time reader, first time poster lol. I have a branching course that branches to English and Arabic. On one slide on each of the courses, I have a text input. The English font input is Arial. What does the the Arabic font need to be set too? I assume that the keyboard configuration will pick up the Arabic in Saudi Arabia. Thanks in Advance. T16Views0likes1CommentAI Audio and Localization
Hi, I managed to get a trial version of the new localization and it is great. Only thing is it doesn't do much with the AI audio. When I go into Review, if I turn on Closed Captioning I can see the CCs have been translated but there is no way to edit them if they aren't correct. Also, is there a way for the AI to speak the newly translated language? When I go into the "Text to Speech" dialogue box, the text is still english.112Views1like4Comments