Forum Discussion
NEW in Rise: Export for Translation
If you need to create courses in multiple languages, you’re going to love this new Rise feature. It allows you to export your course text to an XLIFF file* and then reimport it once it’s been translated. Like magic: all your text is replaced by the translated text. It’s that easy!
*XLIFF files are a translation industry standard, so if you’re working with professional translators, then you shouldn’t have any issues. But what if the translations are being done by a fellow coworker or friend? No problem! If you do a quick Google search, you’ll find a ton of free tools that allow you to easily edit XLIFF files.
183 Replies
- pedroCommunity Member
Yes, we were eventually able to get where we needed to be by using some of MemoQ's very useful file processing features, but it shouldn't have been so difficult.
- RichardSikesCommunity Member
Hi Pedro,
I'm glad to hear that you found your way with memoQ.
-r
- pedroCommunity Member
Thanks for the ^\itag$ tip - very useful. I've changed it to ^\itag+$ to get segments with multiple tags.
- CindyPevenage-bCommunity Member
Hello, I'm searching for a FREE tool that allow me to easily edit XLIFF as indeed my transaltion will be done by one of my colleague. I googled it but could not find one that allows me to generate the XLIFF V2.0. Do you have any recommendation? Is there a way we can generate a word? just in case, to do a copy/paste (worst case scenario)
Thanks for your recommendations
- AndreaBrigan523Community Member
Why are you not implementing the same feature via word as available in Storyline? Frankly speaking the xliff method is not easy and it forces to go to a professional translator. I found various tools but it is a nightmare to use them.
- pedroCommunity Member
I'm not sure if I'm stepping outside what's permitted here, but if anyone would like any help translating xliffs from Rise 360, feel free to contact me. As I say, at our agency we have devised an optimised workflow for translating them so that the translatable text segments nicely and no extraneous tags appear. We can either translate it for you, or if you prefer to do it yourself, we can supply you with an RTF file to edit and return, or provide a web-based translation environment. On completion we'll supply the translated xliff you can import back into Rise.
- AmyHarry-2f66c4Community Member
Do the files have both the original language and the translation?
Hi Amy! Correct, the XLIFF file should show the source language and the target language of the course.
- JohnLofrancoCommunity Member
Just wanted to chime in. XLF isn't standard, at least not with any professional translators we've used. This is a very frustrating element of Rise and what's worse is the refusal to acknowlege this or create a useful solution for clients.
Related Content
- 10 months ago
- 9 months ago