Forum Discussion
Translation of published SCORM package?
I've experimented a little in this direction. I applied version control to a folder and then published a scorm file to it. I then committed that version to track changes. I then edited the title of one slide and republished to the folder. I then was able to use version control and see all the files that had been updated. There were quite a few as storyline uses many IDs and references for the various slides. The trouble with translation is that you can't predict what the length of the new language and any complex post-loading of a second language might not adjust the already rendered textboxes and many languages end up much longer than English for the same text.
In other web development projects that I've done with multilingual support, I store all the text and content in JSON files (javascript object files) and load them into the page as needed. This lets me create a dropdown button at the top that can switch to the next JSON file for another language. With this then only the single JSON file has to be changed. However, these haven't had SCORM support, they are just web pages and haven't been in the storyline environment.
If I were tackling your project and you could get by with a basic slideshow that is HTML-based and doesn't need complex interactions then you could try RevealJS - it's an HTML page but it appears as slides and can generate itself programmatically from JSON or a database. I like VueJS to connect it all together. You could even make all that and perhaps embed it in storyline.
I used RevealJS while presenting at a conference a few years back so I could easily post my slideshow. The arrows at the bottom-right advance the slides. https://www.thejoshdean.com/d2lfusion/
Here is the full demo with all the features of revealJS https://revealjs.com/?demo#/1
Related Content
- 7 months ago
- 7 months ago
- 6 months ago