Forum Discussion
What can you change in a localized course without affecting the parent course if they remain linked?
Our team is new to localization, and I have taken the tutorials and read Articulate articles on the topic. I am putting together a best practices document for the team, and I want to create a straightforward list of the the things that change across ALL courses when you change in one course (when the localized courses are not saved to a separate file, but remain tied to the parent), and the things that you can change in a localized course that will ONLY be changed in that course. So far I have confirmed font size. However, a fairly detailed prompt in CoPilot came back with the following list, which I don't think is accurate. I don't yet have a localized course I can test these with. Can someone confirm what is listed under number 2 and the first bullet in number 3? Thanks so much!
These are elements Storyline treats as language‑specific or non‑structural. Changing them in a translated version does not affect the parent or other languages.
- Text Imported Through the Translation Workflow
- Any text that came from the XLIFF or Word translation file
(titles, body text, button labels, captions, alt text, etc.)
- Font Formatting That Is Considered “Local”
- Font size
- Font family
- Bold/italic/underline
- Line spacing
- Paragraph spacing
- Text alignment
- Text box resizing to fit translated text
These formatting changes stay only in the translated version.
- Language‑Specific Adjustments
- Repositioning text boxes to fit longer/shorter translations
- Adjusting spacing for right‑to‑left languages
- Changing character sets (e.g., Latin → Cyrillic)
- Localized audio narration
- Localized closed captions
Related Content
- 1 year ago