Forum Discussion
I recently exported an English XLIFF file and it did include the 25-question bank. When I imported the French translated XLIFF file and previewed the knowledge check, the translated questions were present. The problem I'm having is that I can't find that French question bank to make some minor edits. I only see the original English question bank.
- LucianaPiazza8 days agoStaff
Hi Pete!
Thanks for reaching out about your question bank translation! Just to confirm, you are looking to adjust the language in Storyline 360 or in the translated XLIFF file?
If you could please share the translated file and your .story file in a support case our team would be happy to take a closer look.
Looking forward to hearing from you!
- DavidMaddocks-f8 days agoCommunity Member
Hey, Peter. Have you opened the XLIFF file with Notepad and searched for English or French wording? The translated Q&A should be mixed in with the original English.
Your translators may be able to export their work to a Word file, which makes it much easier to search and find text. You can then use Search & Replace to remove any codes from the file, which makes copying and pasting easier.
- MatthieuWILLIAU14 hours agoCommunity Member
Hello, I’m facing the exact same issue.
I have perfectly translated a RISE module that contains a question bank using an XLIFF file.
When I preview the module, the questions and answers from the bank are translated perfectly.
However, if I want to edit a question, for some unknown reason, the questions and answers inside the bank are shown in the original language, not the language displayed when I preview the module.
Where is my translated question bank and how can I edit it?
I should mention that I took care to duplicate and set the question bank before launching the translation process.