Forum Discussion
RISE traduction
Bonjour, je travaille sur un projet RISE avec des traductions dans plusieurs langues.
Nous avons procédé à un test de traduction en passant par la fonctionnalité d'export de fichier Xliff (avec l'option Include HTML formatting, pour conserver au maximum notre mis en forme). Nous avons ensuite modifier ce fichier dans un éditeur de code et enregistré en écrasant la version précédente pour conserver le même nom et la même extension.
Le fichier a ensuite été importé avec succès dans RISE.
Cependant, aucune de nos modifications n'apparaissent dans notre projet...
Le texte reste totalement inchangé. Nous avons répété cette manipulation plusieurs fois mais sans résultat !
Savez-vous d'où vient le problème ? Avons-nous oublié une étape ?
Merci par avance à tous ceux qui pourraient avoir déjà rencontré ce problème !
Hi Noemie!
It sounds like you've hit a snag when translating your Rise 360 lesson!
I see that you've also opened a support case that's being handled by my teammate, Dexter. It looks like Dexter replied to your e-mail sharing insight into this behavior, and steps toward a solution.
We can continue the conversation through your case to keep all information in one spot.
- NadgeFARALLICommunity Member
Bonjour,
Nous rencontrons actuellement exactement le même problème, avez-vous pu trouver une solution ?
Merci d'avance pour votre aide.
Bonjour NadgeFARALLI,
Thank you for reaching out. If I understand correctly you are experiencing issues with your Rise 360 translation. Is that right? I'd be happy to share what our talented support engineer shared with Noémie in their case:If you're translating a course into 2 different languages, you need to make two copies of the Rise course, export the XLIFF file from each copy, and each XLIFF file should be translated into a corresponding language. If you try importing a translated XLIFF file to a Rise course and that XLIFF file was not originally exported from that copy, the import will fail.
See this article for details:
https://community.articulate.com/articles/rise-360-translate-your-content
I'd also like to point out that this article mentions that you need to ensure that your course has no blank sections or lesson titles. Important to double-check that as well.Please let us know if you have any follow-up questions or if you are still experiencing difficulty with your translation! I'm happy to assist you further!
- NadgeFARALLICommunity Member
Merci pour votre réponse. Nous avons bien utilisé les fichiers XLIFF issu de même fichier, mais ça ne fonctionne toujours pas. Nous n'avons pas d'espace ou titre vide non plus. L'import fonctionne, mais on ne voit toujours pas de changement dans les textes.
Merci d'avance pour votre retour.
Hi NadgeFARALLI!
Glad to see Luciana has been helping you! Happy to jump in here!
Since the import process was successful, it's possible the translated XLIFF file was formatted incorrectly. A properly translated XLIFF file should have both <source> and <target> segments. The source contains the original text, and the target tags, added by the translation tool, contain the translated text.
If you're comfortable sharing the XLIFF file, we'd be happy to take a closer look and confirm it's been set up correctly. Feel free to upload a copy here in the discussion or privately through a support case.
Looking forward to hearing from you!