Forum Discussion
LudovicM
4 years agoCommunity Member
Storyline 360, French translation bug on duration
Hello,
There is a bug in the french translation of automatic duration setting in Publish/Projet Info.
It's written "à propos de xxx minutes". About in french can be translated as "à propos" or "...
LudovicM
4 years agoCommunity Member
Hi Lauren !
You are welcome.
I have just noticed another translation improvement :
When working on screencast, in the Action fine tuning window there are two buttons "cadre précédent" and "cadre suivant" (previous frame and next frame).
Frame can be translated as image in this context. It is the same context as Frame Per Second in a video, that would be translated as Images Par Seconde in french. "Cadre" is ok when talking about the frame around a canvas painting.
Moreover, "Update start frame" has been translated "Mettre à jour l'image de départ", so "Image précédente" and "Image suivante" would be better.