Forum Discussion
NEW in Rise: Export for Translation
If you need to create courses in multiple languages, you’re going to love this new Rise feature. It allows you to export your course text to an XLIFF file* and then reimport it once it’s been translated. Like magic: all your text is replaced by the translated text. It’s that easy!
*XLIFF files are a translation industry standard, so if you’re working with professional translators, then you shouldn’t have any issues. But what if the translations are being done by a fellow coworker or friend? No problem! If you do a quick Google search, you’ll find a ton of free tools that allow you to easily edit XLIFF files.
- RobertCraig-530Community Member
Is there a reason why none of the links in this article work?
- pedroCommunity Member
Yes, we were eventually able to get where we needed to be by using some of MemoQ's very useful file processing features, but it shouldn't have been so difficult.
- RichardSikesCommunity Member
Hi Pedro,
I'm glad to hear that you found your way with memoQ.
-r
- pedroCommunity Member
Thanks for the ^\itag$ tip - very useful. I've changed it to ^\itag+$ to get segments with multiple tags.
- CindyPevenage-bCommunity Member
Hello, I'm searching for a FREE tool that allow me to easily edit XLIFF as indeed my transaltion will be done by one of my colleague. I googled it but could not find one that allows me to generate the XLIFF V2.0. Do you have any recommendation? Is there a way we can generate a word? just in case, to do a copy/paste (worst case scenario)
Thanks for your recommendations
- pedroCommunity Member
I'm not sure if I'm stepping outside what's permitted here, but if anyone would like any help translating xliffs from Rise 360, feel free to contact me. As I say, at our agency we have devised an optimised workflow for translating them so that the translatable text segments nicely and no extraneous tags appear. We can either translate it for you, or if you prefer to do it yourself, we can supply you with an RTF file to edit and return, or provide a web-based translation environment. On completion we'll supply the translated xliff you can import back into Rise.
- AmyHarry-2f66c4Community Member
Do the files have both the original language and the translation?
- AmyHarry-2f66c4Community Member
It is a standard. https://en.wikipedia.org/wiki/XLIFF
Our translation team has no problem with these files.
- JohnLofrancoCommunity Member
Your team uses it, that doesn't make it standard. Wikipedia explains what it is if you are a tech person. None of the professional translators I've sent it to have known what to do with it. It used to be possible to do it via word file. I don't know why this feature can't just be continued. It's not great of Rise to tell clients what we need...instead they should listen to our requests. Lots of people in the discussion asking for a different option...