I'm working on uploading an Arabic XLIFF file into RISE (translated from English) and am finding that there are major formatting problems that affect the text. Does anyone have tips and suggestions for making sure Arabic text is uploaded and displayed properly?
When you exported the XLIFF file, did you de-select the Include HTML Formatting option?
If so, this exports your content in easy to translate blocks of text. However, it doesn’t contain the coding necessary to maintain any formatting you’ve applied to that content.
If that's not exactly what you're seeing, let me know! Including screenshots with your reply would be helpful, too.
Thank you for the quick response. When exporting the XLIFF file, I did not de-select the Include HTML Formatting option.
I sent the XLIFF to a translation agency and when I reuploaded the translated file into the module platform, it has formatted the Arabic text in an incorrect way, according to an Arabic speaker.
How the text appears once it was uploaded:
And according to a native speaker, this is what the text should look like:
Is there a way to change the formatting in RISE to work with Arabic text formatting?
Hi there, Karina. Thanks for sharing those images. I'll include these in the request for right-to-left language support in Rise 360. We'll keep you posted here with any enhancements!
We need to translate to Arabic as well. When is the language interface due out? Also, could we create the text in Storyline and make it a block? I realize that without the interface thought that the formatting, menu, numbers etc won't be correct though.
I hope there is a good answer to solve this asap!!!
Could one import a powerpoint slide that was in Arabic into Storyline, publish it as a Review360 block and add as an interactive Storyline block into Rise?
I realize the formatting of the Rise itself and menu, etc would not be in arabic, but the course content might be if this would work???
If all of your course content is on Storyline slides, could you make the entire course in Storyline 360? It sounds like Storyline 360 may be a better fit for your needs. Can you tell me more about why you would need to import the content into Rise 360?
It has been in Storyline before but the responsiveness for the variety of platforms is what we really need for a global team not working from offices but needs access to content in their own language wherever they are. I've done the block and that seems to work. I really do hope that the interface gets done soon for the left to right languages like Hebrew and Arabic. If you need a use case to push this forward faster, just let me know!! ;)
Hi Alyssa - I realize your reply above is a few months old, but do you have any updates on a timeline as to when RTL languages will be supported in Rise? We have several clients that are waiting on this.
Hi Again, And we still have clients and content that needs left to right language interface support, so any update on the future roadmap for adoption of RTL languages would be appreciated! Thanks, Alyssa!
Thanks for checking in! Right-to-left language support isn't on our roadmap for Rise 360 right now. We'll post an update here if we add that in the future!
Hello Alyssa, Is there any news regarding the right to left language in Rise ? I still do not see how to make it...any tips ? thank you in advance. Cheers. Annick
Hi all. I've come up with a fix. This will NOT WORK if your course is actually hosted on Rise. If you export your course either as SCORM or Web then this should work. Also note that you wont be able to see the result of this fix while authoring but my colleagues have very comfortably gotten used to the workflow.
Thank you Amyssa and Talal for your support. I appreciate a lot. I am unfortunately not technical enough to make it happen by myself, but I will give your advice to a colleague hoping it will help him :-) Have a nice day.
Could anyone please confirm on a turnaround time to fix this compatibility problem with Rise 360 not supporting Arabic, Hebrew, Urdu (or any other language which is written/read right to left)?
I see this problem was reported several years ago by many users, and such delayed feature implementation will affect the end-user experience considerably.
Our organisation has employees globally, and it is important that we develop/translate contents in a standard way, to encourage all language speakers within our purview to learn and develop (not to mention, in some occasions, it is required as a mandate by senior management/local laws for them to complete certain e-learnings regularly).
I would sincerely appreciate if this problem could be added to your Weighted-Shortest-Job-First queue as an important feature request and if it could be resolved in next few iterations.
Thanks for your consideration.
Wishing you all a very happy & prosperous New Year 2022!
I checked the link you had shared and it seems it could be a workaround (not a completely dependable solution though), as some of them have pointed issues with some bulleted blocks.
If there has been a fix already suggested by some members who invested so much time in finding a solution, why hasn't it been implemented as a feature in Rise 360, yet?
I wished such important features had precedence over some other updates during development.
Just imagine how much manual effort and errors could be reduced with such improvements in features (that would account for several hundreds of collective productive hours if we consider globally).
Hello Development Team, Thanks for your attention/consideration, please.
27 Replies
Hello, Karina!
When you exported the XLIFF file, did you de-select the Include HTML Formatting option?
If so, this exports your content in easy to translate blocks of text. However, it doesn’t contain the coding necessary to maintain any formatting you’ve applied to that content.
If that's not exactly what you're seeing, let me know! Including screenshots with your reply would be helpful, too.
Hi Alyssa,
Thank you for the quick response. When exporting the XLIFF file, I did not de-select the Include HTML Formatting option.
I sent the XLIFF to a translation agency and when I reuploaded the translated file into the module platform, it has formatted the Arabic text in an incorrect way, according to an Arabic speaker.
How the text appears once it was uploaded:
And according to a native speaker, this is what the text should look like:
Is there a way to change the formatting in RISE to work with Arabic text formatting?
Thank you for the help.
Hi there, Karina. Thanks for sharing those images. I'll include these in the request for right-to-left language support in Rise 360. We'll keep you posted here with any enhancements!
Hi there, I am working on an Arabic translation task too. Are there any update to the right-to-left language support yet?
No updates yet, Yee. Thanks for checking in!
Dear All
i am working on Arabic language interface now and soon I will Share with You
We need to translate to Arabic as well. When is the language interface due out? Also, could we create the text in Storyline and make it a block? I realize that without the interface thought that the formatting, menu, numbers etc won't be correct though.
I hope there is a good answer to solve this asap!!!
Hello, Darla. I'm sorry I don't have an update about support for right-to-left language support right now. We'll let you know if that changes.
Could one import a powerpoint slide that was in Arabic into Storyline, publish it as a Review360 block and add as an interactive Storyline block into Rise?
I realize the formatting of the Rise itself and menu, etc would not be in arabic, but the course content might be if this would work???
Hi Darla,
Yes, that should work!
If all of your course content is on Storyline slides, could you make the entire course in Storyline 360? It sounds like Storyline 360 may be a better fit for your needs. Can you tell me more about why you would need to import the content into Rise 360?
It has been in Storyline before but the responsiveness for the variety of platforms is what we really need for a global team not working from offices but needs access to content in their own language wherever they are. I've done the block and that seems to work. I really do hope that the interface gets done soon for the left to right languages like Hebrew and Arabic. If you need a use case to push this forward faster, just let me know!! ;)
Thanks!
Thanks, Darla! Right-to-left language support isn't on our immediate roadmap, but we'll keep you posted if that changes.
Hi Alyssa - I realize your reply above is a few months old, but do you have any updates on a timeline as to when RTL languages will be supported in Rise? We have several clients that are waiting on this.
Hi Again, And we still have clients and content that needs left to right language interface support, so any update on the future roadmap for adoption of RTL languages would be appreciated! Thanks, Alyssa!
Thanks for checking in! Right-to-left language support isn't on our roadmap for Rise 360 right now. We'll post an update here if we add that in the future!
Hello Alyssa, Is there any news regarding the right to left language in Rise ? I still do not see how to make it...any tips ? thank you in advance. Cheers. Annick
Hello, Annick! While right-to-left languages aren't supported in Rise 360 right now, I wanted to share a workaround from a fellow community member:
Hi all. I've come up with a fix. This will NOT WORK if your course is actually hosted on Rise. If you export your course either as SCORM or Web then this should work. Also note that you wont be able to see the result of this fix while authoring but my colleagues have very comfortably gotten used to the workflow.
Here it is: https://community.articulate.com/discussions/rise-360/how-to-format-your-rise-360-course-for-arabic
Thank you Amyssa and Talal for your support. I appreciate a lot. I am unfortunately not technical enough to make it happen by myself, but I will give your advice to a colleague hoping it will help him :-)
Have a nice day.
Is there any update on when this may be part of the roadmap?
Hello, Alexandria. No updates at this time.
Hello Crystal & Team,
Hoping you're doing well & safe...
Could anyone please confirm on a turnaround time to fix this compatibility problem with Rise 360 not supporting Arabic, Hebrew, Urdu (or any other language which is written/read right to left)?
I see this problem was reported several years ago by many users, and such delayed feature implementation will affect the end-user experience considerably.
Our organisation has employees globally, and it is important that we develop/translate contents in a standard way, to encourage all language speakers within our purview to learn and develop (not to mention, in some occasions, it is required as a mandate by senior management/local laws for them to complete certain e-learnings regularly).
I would sincerely appreciate if this problem could be added to your Weighted-Shortest-Job-First queue as an important feature request and if it could be resolved in next few iterations.
Thanks for your consideration.
Wishing you all a very happy & prosperous New Year 2022!
Cheers from Bangalore, India :)
Hi Prabhath. I'm sorry I don't have news for you currently, or an ETA. If it's helpful, another community member shared this workaround. Stay well!
Hello Crystal,
Thanks for your response.
I checked the link you had shared and it seems it could be a workaround (not a completely dependable solution though), as some of them have pointed issues with some bulleted blocks.
If there has been a fix already suggested by some members who invested so much time in finding a solution, why hasn't it been implemented as a feature in Rise 360, yet?
I wished such important features had precedence over some other updates during development.
Just imagine how much manual effort and errors could be reduced with such improvements in features (that would account for several hundreds of collective productive hours if we consider globally).
Hello Development Team,
Thanks for your attention/consideration, please.
Hello,
How I can get the Arabic labeling XLIFF file?