Forum Discussion

SusanneWrage-a6's avatar
SusanneWrage-a6
Community Member
4 years ago

translation troubles - xliff, mxliff... and course duplication

Hello, 

My question is a bit of a mixed bag, as this is my first Rise project that requires translation. Of course, it needs to be an "all out" effort with 8 languages. 

- I saw too late that I would have needed to duplicate the course 8 times, and now re-upload the xliff file to the corresponding version. What???? I have no idea where that requirement is coming from, I frankly have to say it doesn't make sense to me. As I'm now sitting on ONE duplicated course (that I had intended to clone 7 more times...) - what's the next step / workaround? How can I make the xliff files match the course? I can't really go back and ask the translators to take a new xliff file and ask for a do-over. 

- The second issue I'm facing is that I received (so far) mxliff files. It looks to me as if our translation management system only supports mxliff as output, not xliff. Is there any way to convert the files to xliff? mxliff contains both languages, which of course wouldn't work for the upload if Rise only expects xliff. 

20 Replies