Forum Discussion
Translation of Rise Course
Has anyone used a translation vendor that can translate directly from Rise? I don't want to have to copy and paste an entire rise course into a text editor just to get the text translated. Suggestions appreciated.
- SandervanLuynCommunity Member
I found the solution. After creating a copy of your module, you have to import the translated XLIFF into the ORIGINAL module. Not the duplicate.
Hi Pablo,
Thanks for letting us know how important this feature is to you!
We feel comfortable targeting Q2 2018 (April-June) to release Course Translation. I hope this helps with your planning, and we'll let you know as soon as it's ready to go.
- DavidMoreno-5d9Community Member
Are you translating courses developed in Articulate Rise? Here's some guidance...
After receiving a few inquiries about the localization of courses developed in Articulate Rise, we put together a blog post explaining the process and workarounds needed, while Articulate are "working on a translation feature".
Here's the Blog: Articulate Rise Localization
Feel free to ask any questions.
David Moreno
Great news everyone!
We released a new feature in Rise today:
New: You can now localize a Rise course into other languages. Export text to an XLIFF file, translate it, then import it back into Rise with formatting intact.
Because Rise is a web app, new features and fixes are immediately available, though you might need to export a Rise course again to update existing published output with a new feature or bug fix.
Kelly shared an announcement you can check out here and our Rise Version history can always be found right here.
- CaronNewmanCommunity Member
Fantastic News! Seriously appreciate the effort in adding this functionality to the product.
Best,
Caron
Caron Newman
Learning Strategist & Director of Curriculum Development, DocuSign
221 Main Street, 14th Floor, San Francisco, CA 94105720-373-3353 | @caronnewman | docusign.com
- IrinaPoloubessoCommunity Member
Dear Leslie,
Would that be possible to export from Rise too in .doc format for localization, and not only in Xliff?
E.g. in Storyline it is possible to use both formats, and it would be much easier (not requiring special software, avoiding the bottleneck of too few people being able to help with translation) - if we could also from Rise export in Word, with "Include "Original Text" column for reference" .
Thank you very much!
- IrinaPoloubessoCommunity Member
Unfortunately the import of the translation gets stuck - we tested with a generated 2 MB translation file and we got stuck unlimited on the processing phase. How long does it take? Our full translated file is 9 MB (with HTML formatting) - what is the expected processing time?
Hi there, Irina. That shouldn't happen. If you're able to share your files with my team for testing, we'll be happy to take a closer look, and we'll delete them when we're done troubleshooting.
- IrinaPoloubessoCommunity Member
Dear Crystal,
Rise translation does not work with Trados 2017, which is still a software use: it destroys the text by import with inserting [object] tags.
I contacted the support and got a reply:
"the issue is rooted from the inclusion of </g> tags from the exported XLIFF file which doesn't work well for specific translation tools.
We included this tag to make sure the texts in the course don't lose formatting when translated. The </g> tags essentially keep the format of the texts such as bold, italicized, etc.Additional info:
a. By definition, it is a tag for SVG element which is a container used to group other SVG elements.
b. Transformations applied to the <g> element are performed on all of its child elements, and its child elements inherit any of its attributes.
c. Translating documents with <g> tags may not be continuous since some texts may have different formatting in one paragraph.
To exclude the </g> tags from Rise' exported XLIFF, you can opt to disable the option "Include HTML formatting"."
We cannot exclude the HTML formatting as it would result for a big manual labor and time loss when manually returning back all lost words in bold, colored headers, etc.
Please allow exporting from Rise in Word format exactly like from the Storyline (which works great), if it is not possible to produce manual-labor-free translation with XLIFF.
- DavidMoreno-5d9Community Member
Hi Caron,
I work for a Localization/Translation company and we have experience translating Storyline files in more than 30 languages.
Here is our blog about the services that we offer for ELearning projects: (http://www.elearning-localization.com/)
I will be happy to give you a hand here.
Email: david.moreno@andovar.com Skype: davidm.andovar
Wish you a great day,
David M
- CaronNewmanCommunity Member
David will I have to take the files from Rise into Storyline for your company to be able to work with them?
- DavidMoreno-5d9Community Member
Hi Caron,
We would need the files to be on .story (storyline to be able to work on them), and we will deliver the files, with the localized content, in the same format.
Regards,
DM
- CaronNewmanCommunity Member
Ah, David, that is not a good solution for us. We prefer the courses remain in Rise. That is why I'm asking the question. To this point the vendors I have checked with all say that a copy/paste exercise will be needed to translate courses in Rise.
Hi Caron. I just wanted to let you know that making Rise course translation easier is on the horizon for us! It is a planned feature, but I don't have a timeline yet.
Thanks for letting us know how this feature would be useful for you!
- DavidMoreno-5d9Community Member
Please send me the files as you have them and we can review them.
david.moreno (at) andovar . com
Feel free to add me on skype davidm.andovar
Wish you a great day,
DM
- MichaelBauerCommunity Member
You can select a couple of languages (e.g. Spanish) for the generic buttons e.g. Start Course, etc., but apart from that, the information you want to display in the course would need to be in the required language and copy-and-pasted in.
- PabloPerezCommunity Member
Hi team,
I just wanted to follow-up in the process of Rise localization module.
Any news?Kind Regards,
Pablo