Forum Discussion
Localization News!
Hello, I just wanted to take a moment to share a couple of announcements that I'm super excited about!
The big news is that we just launched Articulate Localization, which allows you to translate, validate, and manage your courses from within the Articulate 360 platform. 😍 Check out this article for more information.
Along with that, I'm happy to share that we just launched a new Localization group where you can ask questions, discuss localization best practices, connect with others who work with localization, and more. Just hit the Join Group button to get started!
I'm curious, have you started a trial of Articulate Localization yet? Let us know in the comments!
38 Replies
- AndreaMemmingerCommunity Member
I totally agree to the comments on prices. I tried Localization too and was eager to buy it but the pricing did also stop us from doing so. The translation is very fast and the review process is great but we tested another authoring tool with same functionalities but the translation costs are way - and I mean really way cheaper. So unfortunately we are thinking about changing the tool, at least for the bigger projects.
- DawnRose-08d744Community Member
Hi Andrea, can i ask out of interest which authoring tool you're thinking about changing to? We're in the same boat - we were really eager to add this but was horrified with the pricing. I work for a big firm but there's no way we would ever be able to get the sort of budget this would need. I think Articulate have made such a huge mistake with this.
- ChirzelCommunity Member
Hi Articulate Team,
I wanted to share some thoughts on the localization feature in Storyline after using it across multiple courses in different languages. First, I want to acknowledge the things I really appreciate:
- It’s incredibly convenient to be able to manage multiple language translations within a single course setup.
- The review process is well-designed — I especially like the feature where reviewers can leave direct feedback within the training itself. This streamlines things on our end since we can implement changes without having to manually re-enter feedback from other sources. That’s a major plus.
However, the actual translation quality being generated is unfortunately a major drawback. I’ve tested this feature while on a free trial and translated several courses. The outcome across all languages has been disappointing. The translations were inaccurate, awkward, and in some cases, outright incorrect — to the point where several native-speaking reviewers provided very negative feedback.
Because of this, I’ve had to revert to using DeepL Pro and Poedit to ensure accuracy. While these tools require me to manually input all changes into the course, the result is significantly better and more professional. That said, it does increase the manual workload, which this built-in feature was supposed to help minimize.
The current translation engine not only affects quality but is also slowing down our overall localization timeline — which defeats the purpose of using the tool in the first place. Given how costly it is, I would strongly recommend rethinking the translation engine and exploring integration with more advanced AI models (such as DeepL or similar) that can deliver higher quality from the start.
This is a promising feature, but it needs major improvement in its core function — translation accuracy — to truly add value.
Thanks for listening,
ConnieHello Chirzel,
I appreciate you sharing your experience when using Articulate Localization in Storyline 360. I've shared your insight with our product team so they are aware.
Hope that you have a great afternoon!
- AndreasMetzmannCommunity Member
Hi Community,
I am curious if we have any members who have committed to license the localization option. Maybe they can share part of their business case and if it is still working for them.
From testing the product we are all sharing our praise and criticism of the current limitations but from a business perspective I have yet to hear a convincing story from a customer.
Hey AndreasMetzmann! I totally get that you might be looking for more organic shares from community members (and I hope to see that, too!), but when this popped across my radar I thought it might be helpful to share back a couple of the case studies we've put together here at Articulate for this purpose.
Here's one case study on a restaurant group using localization to translate courses in bulk; here's one about NHSA increasing access to early childhood education credentials using localization.Hope these serve as a good starting point!
Related Content
- 11 months ago
- 6 months ago