Forum Discussion
Export all text to speech for translation
Hi
I'm using Storyline 360. I need to translate all my closed caption text/text to speech to Welsh. The main translation was fine but I'm having to go into every slide now to copy and paste the text to speech translation in. I'm sure there must be a better way but I don't know what it is.
I tried export captions but that only did one slide and in a file I couldn't open.
Thanks for your help
Jo (New!)
- ERICCOUDURIERCommunity Member
Hello,
I found a work around that you can use for bulk translation of the captions.
the storyline project file is in fact a zipped file. open it with an utility like 7zip and go to the folder Story/Media you will find all the subtitle files .vtt here.
In 7zip you can use the function Select... to enter a filter like *.vtt.It will select all the .vtt file. Use Extract or the drag and drop function to put these files on a folder of your hard drive (e.g. Translation).
Translate the text under the time lines in the files see attach file. when done select all the files and drag and drop them to the zipped file in the same folder.
You will have to confirm the copy of the files and when it's done you can open your storyline project all the subtitles will appear translated.First duplicate your original file before modifying anything and it is mandatory to not modify the name of the captions files.
I tried it it works well, of course it is not academic, but it save a lot of time.
- PhilMayorSuper Hero
There is a seperate app not built by articulate that is available in the windows store that will export all of the VTT files for you, called Heroprevail.
I will leave the response to ARTICULATE FOR HOW THEY CAN HELP MAKE THIS EASIER.
- SilviaZanella-4Community Member
HI, is there any update if this feature will be implemented soon?
Its been years we have been asking, I have put at least 1 feature request in for that.
Each of our projects have to be done in 8 language, its a nightmare to have to extract each audio track subtitle file, then copy into notes for translation and then copy back.
Not even TTS is carried over to the translation file.
So please any update if and when we can expect this feature?
Hi there, Jo!
Here are the two sections from our User Guide on exporting and translating your closed captions.
When you export captions from the closed captions editor, it generates a VTT file. You'll then open the captions file in a text editor or a translation program and replace the captions with translated text.
Let me know if you have more questions about that!
- JOANNELOWECommunity Member
Hi
I'm not sure what I'm doing wrong but whenever I click export captions it only exports one slide to VTT.
Sorry
Jo
Hi Jo,
Are they different audio or video files?
This would be the expected behavior. Check out the documentation here.
Bulk export and/or the ability to have one export document that can be sent for translation is a feature request that we are tracking. I'll be sure to add this conversation to the report so that we can update you here when we can.
- ERICCOUDURIERCommunity Member
Hi,
To translate your captions, you must access to each text to speech file and export, one by one, the text. It is absolutely not productive !!!
And this is not only needed for the translation. Often, you have to edit the text to have the correct pronunciation, mainly for acronyms or to pause in the text by adding dots or commas.
After, you need to edit the captions to reflect the original text. - KarenLoftus-832Community Member
I'm weighing in on this being an issue too. We maintain the English audio version file, then get the entire Storyline file translated into multiple languages and then save separate files for each language. We then have to manually go in to swap out English for Spanish (or whatever language) captions. What a time consuming process. Is there a better way when the client wants the original audio to remain in English and only have the captions change into another language?
- JOANNELOWECommunity Member
I agree with all. When we translate to Welsh to meet the government requirements, I have to manually change every caption. Even though the main text can be exported and translated. Seems a strange omission.
Hey folks,
I really appreciate you sharing how this limitation has been a challenge for you, and we're listening. If we make any changes to the Text to Speech translation process in the future, you'll be among the first to know about it!
Thanks, Karen and Joanne for sharing how important this feature is for you and your teams. This feature hasn't bubbled up to the top of our roadmap, but we're still listening to the feedback! We'll let you know here as soon as we have any more info. Here's a bit more about how we work to prioritize feature requests.