TRANSLATION STRATEGY

Sep 17, 2020

Hello everyone

I am working on a EU project and my task is to develop an educational game that will be translated in 5 languages. The translations will be done by each project partner.

Can you please suggest a step-by-step translation strategy that works in order to advice other partners how to proceed with translations but also having the project ready in 6 different languages (including elements such buttons etc)

Best regards,

Sofia

3 Replies
Ren Gomez

Hi Sofia,

This step-by-step user guide on translating courses for Storyline 360 should help!

You can also review this article on how to optimize your course for translations:

Let us know if you run into any specific questions as you get started!

Sofia Nteliopoulou

Is there a way to slip the project into parts for translation? I mean that the project is not finished yet but there are some parts that are ready. How can I slit the project translation in 2 or 3 parts without create discrepancies in the final version? Is there sth you can suggest?

 

This discussion is closed. You can start a new discussion or contact Articulate Support.