XLIFF Translation file : Formatting to do or not ?

Oct 08, 2018

Hello everybody,

I'm handling multi-language e-learning. I've create XLIFF file to have it translated by a company specialised in translation. 
They told me that the XLIFF 1.2 version was very complex and they went to a Word export of my project to translate it.
Result is : loads of formatting to do in my project (sentence become bold, bullets points appear there and there)
So we are in a fight with this company that confirm that "XLIFF 1.2 will be even worst about formatting to redo after importing it"
But what I understood is that XLIFF avoid to do reformatting (except a text box to increase because a language will have more word for example). 
So what is the truth ? Can somebody helps me with any experience with XLIFF file and formatting ?
Many many thanks !

3 Replies
Ashley Terwilliger-Pollard

Hi Yoann,

We recommend using XLIFF to translate your course when it has bulleted lists, numbered lists, or custom paragraph spacing. Word can break formatting and spacing for these features. Also, if the translation company applied any formatting while editing in Word, those will be carried over upon your import of the translated content too.

You can read a bit more about how to use both of these formats here. 

Yoann Fond

All right thank you for your answer (Congrats to the support you bring to your customer. Quick and efficient. Very very good !!! thank you again)

So that mean that when they say "XLIFF will create more trouble with formating" it's wrong.
Or maybe they are not able to take it in charge in their system ?

Do you have any recommendation about company that have experience with Articulate project translation ?

This discussion is closed. You can start a new discussion or contact Articulate Support.