Forum Discussion
translation of closed captions
I have multiple Storyline 360 courses that were created in English and now need to be translated into French. The translation of text feature works very well however the voice translation feature of the narration is cringeworthy at best. I have looked at the new AI translation bots and they are excellent however since I do not have that feature as yet it has been decided to use closed captions over the English narration. Not optimum but better than the awkward existing voice translation.
Here's my problem. I have created the closed captions for each slide, inserted the English text into each caption that corresponds to the each sound wave and now I have to copy and paste each phrase into the WORD document, translate it into French then copy and paste the translation version back into the Storyline project.
Here's my question: Is there an easier way of doing this? It is very time consuming and adding many hours to the cost to my customer.
The translation feature successfully translated everything including the text on the slides but did not translate the closed captions which would have been the ideal.
Hi Mary,
Thanks for reaching out!
We currently have this logged as a feature request, so I’ll go ahead and include your voice. We’ll update this discussion if this feature makes it on our feature roadmap.
- AmandaMackeyCommunity Member
Hello,
I am just checking in about this requested feature. I am having to individually export over 200 slides to translate the closed captions for a 12-module course. I would love to know if anyone has an efficient way to handle this.
- MaryFieldCommunity Member
Amanda, I am in a similar position. I have about double the slides to translate and there doesn't seem to currently be an easy solution. I have had to create the closed caption placeholders, type in the required English text, then translate each into French. Of course, you have to create a trigger so that when the slide opens the closed captions appear.
I suppose you could copy and paste the entire narration into a WORD document, translate the document as a whole and then copy and paste each individual phrase into the closed caption placeholder. Either way it's a time-consuming task. The problem with that second option is unless you are fluent in the translated language you might get confused
Articulate has indicated their engineers will work on an easier solution. I hope so.