localization
215 TopicsTranslation for Custom Blocks, Code Blocks, and Text-to-speech
I was just on David's call and these new features in Rise look really great. I can see a lot of possibilities—if I can get them translated. What are the translation options, processes, and limitations for each of these features? For example, are text boxes in Custom Blocks included in the XLIFF exports? What about text in a Code Block? During the call, David inserted a calculator using a code block. The calculator had a heading at the top. How would I go about getting that heading translated? Finally, if I use the text-to-speech feature, how do I go about getting that text translated so I can generate the speech in other languages? Is it included in the XLIFF file? I'm loving these new features, but everything I do needs to be translated and I'm trying to avoid creating extra work and opportunities for things to get missed. Thanks!1.2KViews8likes18CommentsArticulate Localization - Shrink Text on Overflow Bug
Hi all, Articulate Localization is a dream come true that my team and I have been waiting for for years. We are however running into an issue/bug in Storyline 360 with 'shrinking text on overflow' Currently we use the settings you see below. The text of each box is 'wrapped' and if there is too much text the size of the text automatically decreases. This functionality is essential, because it allows you to easily manage multiple translations because if there is too much text then the text simply slinks a little bit to still fit in the box. As a result you don't need to make ridiculously large boxes for lengthy languages like Ukrainian and Bulgarian (these versions of the training then simply have text that has smaller font). However, Articulate Storyline 360 breaks this functionality when there are multiple translations. Here is the Ukrainian Translation for example: As you can see, suddenly, scrollbars have appeared. This should not be possible but it still happened, if you Publish or Preview the Project the scrollbars are still visible. Therefore, our trial of Articulation Localization has come to a very short end because we cannot use this for our clients if the text of each text box does not shrink in other languages other than the source language. Is anyone else experiencing this bug and/or can this bug be resolved so we can use this feature as well. Secondly, when using Upgraded Project Text the option to 'Shrink text on Overflow' disappears whilst this feature is 100% necessary for running multiple translations in the same Storyline file. Japanese uses about 50% of the space Bulgarian uses, so making huge text boxes for everything just because there are languages that need a lot of room means there is also a lot of empty space on other languages. In short, it's MUCH better if Storyline simply reduces the font size of these languages so you don't need to leave insane amounts of room. We are excited about Articulate Localization, but it needs to work perfectly in Storyline 360, because we (on average) would like to have twenty languages running in one file. Best regards. Kaj Dekkers993Views6likes18CommentsArticulate 360 User Guides are Moving!
Hey, everyone! As we get ready to say goodbye to 2025 and hello to 2026, we're setting you up for even greater success in the new year. In the next few weeks, we’re moving the user guides you know and love in ELH over to our other documentation database in Product Support! That means you’ll soon have a “one-stop shop" for all of your Articulate 360 documentation needs. This change will also improve the accuracy and responsiveness of Artie, our AI support agent. (Did you know you can ask Artie to find documentation for you instead of searching?) Unifying our databases enables us to analyze usage more deeply so we can better tailor our documentation to meet your needs. Plus, it gives us more options for translating user guides into other languages to serve our global community. Once everything has been transferred, the directories for the individual user guides you depend on (and may have bookmarked), like those for Storyline 360 and Rise 360, will remain available in ELH for your convenience. When you follow the links to the individual articles, they’ll take you to the Product Support knowledge base. We'll have landing pages for each Articulate 360 product there as well. We have a few more things to put in place before flipping the switch, but the transition should be seamless for you when it happens in the next few weeks. Let us know if you have any concerns or questions in the meantime.Solved278Views5likes3CommentsLocalization News!
Hello, I just wanted to take a moment to share a couple of announcements that I'm super excited about! The big news is that we just launched Articulate Localization, which allows you to translate, validate, and manage your courses from within the Articulate 360 platform. 😍 Check out this article for more information. Along with that, I'm happy to share that we just launched a new Localization group where you can ask questions, discuss localization best practices, connect with others who work with localization, and more. Just hit the Join Group button to get started! I'm curious, have you started a trial of Articulate Localization yet? Let us know in the comments!4.7KViews5likes44CommentsLocalization Validation Tools for English Course/Project
Clearly the Localization Validation tools are great for other languages, but why don't they exist for the published English version? These tools and their capabilities for simplifying the review process would be great for any course, no matter the published language. How about some support to get those validation tools implemented as standard to Review 360?27Views4likes1CommentIntroducing Custom Block Localization (Public Beta)
We’re thrilled to announce an exciting enhancement for all Localization users! You can now translate Custom Blocks in Rise! What’s New With this update, Rise translation now includes Custom Block elements, including: Text Text to speech audio This functionality is now live. Next Steps We’d love to hear your feedback and learn about your experience using this new feature. Your insights are invaluable as we continue refining how teams create localized learning experiences. Refer to the documentation here for more information!323Views3likes2CommentsIntroducing Localized Timelines!
We heard your feature requests loud and clear! If you’ve ever localized a course, you know that different languages often require timeline adjustments due to variations in syntax, word order, and text length. Until now, making those changes meant impacting your source version. ✨ What’s new? You can now adjust timelines for individual target language courses directly within Storyline, without affecting the source language version. That means: Greater flexibility when localizing Cleaner workflow between source and translated courses No more timeline workarounds to accommodate narration expansion For more detail on how this works, check out the user guide. Install the March 2026 Storyline update (or later) to set per-language timing and duration for each object, cue points, and slide duration, including those on layers and slide masters. Note: Localized timelines are currently in public beta; functionality may change based on feedback.566Views3likes3CommentsAI Voice Availability Differences Between Storyline and Rise – Anyone Else Noticed This?
Hi there, While working with AI voices in Storyline and Rise, I noticed a small inconsistency in the voices available between the two tools. Some voices that appear in Storyline don’t seem to show up in Rise, and vice versa. For example, voices like Jessica — Woman | Young | English | American accent | Dialogue | Cute and Brittney – Social Media Voice – Fun, Youthful & Informative are available in Storyline but don’t appear in Rise (at least in my environment). It’s not necessarily an issue, but it does make it a bit challenging to maintain voice consistency across courses, especially when some modules are built in Storyline and others in Rise. I’ve already raised a support case with Articulate regarding this, but I was curious to check with the community as well. Have you noticed similar differences in AI voice availability between Storyline and Rise? If so, how are you maintaining consistency across projects? Would love to hear your experiences! Thanks!1KViews3likes17CommentsArticulate Localization: what's your feedback?
Hello everyone! I was curious to hear recent feedback on Articulate Localization. When I first tried it when it came out, I was impressed with some functionalities like re-translation. But I encountered a lot of issues with the translation itself. For example, lack of coherence, some texts were not translated at all. Localization has had a few updates since. Is any of you willing to give me feedback on your recent experiences. What you like and what can still be improved? Thank you ! Stephanie85Views3likes0Comments