rise 360
11684 TopicsBlack shapes and shared block templates
Couple of questions When the mouse pointer hovers over a block type in a lesson - these black shapes appear (see image). What are they for? Chat GPT tells me that block templates (shared with a team) will update automatically - but I can't get this to work. I create a shared block template. Insert it in another lesson. But when I modify the original the 'copy' doesn't update. Thanks for the help36Views0likes3CommentsBrand Update Methods and Tools
My company is undergoing a brand update. We need to adjust our Rise 360 learning assets to reflect the new brand standards. Are there any methods or tools that can bulk-update without manually adjusting color, theme, and font standards across hundreds of courses?30Views0likes4CommentsCode Snippet Block 'copy button' Not Working?
Hello all, I have inserted some text into a Code Snippet block to help the learner quickly copy and then paste some text as they work along with a course I'm designing. Today I noticed that in Review360 it seems the Code Snippet copy button does not allow the user to quickly click and copy the text. However, when the same copy button is clicked in the Edit view of my course, it works flawlessly. Have I done something wrong?25Views1like2CommentsRise 360: Manually Translate Your Content
This article covers the process of manually translating Rise 360 content into left-to-right languages using XLIFF exports and imports. This method is best suited for single-language translation. Articulate Localization, available as a subscription add-on, allows for seamless creation of multi-language courses within Rise 360. Learn more by visiting the Articulate Localization user guide, or contact our sales team to learn how you can add Articulate Localization to your subscription. Read on for the manual process. Duplicate Your Content Export the Content as an XLIFF File Import Translated Text Translate Your Labels Translate Training into Multiple Languages Step 1: Duplicate Your Content The first step in the manual process is to duplicate the content you want to translate. The duplicate you create is used for the translated version. On the Rise 360 dashboard, hover over the content you want to translate and click the ellipses icon that appears. Select Duplicate. Enter a name for the duplicate content. (We recommend using the original course title, appended with the language code, such as “fr” for French.) Then, click Duplicate to confirm. The duplicate content appears at the top of your Rise 360 dashboard. Note that you'll need to create a duplicate for every language you want to translate your training into. Alternatively, with Articulate Localization, you can translate your content into 80+ languages (including right-to-left languages) and manage all language versions as a single project stack, right from the Rise 360 dashboard. Step 2: Export the Content as an XLIFF File Open the duplicate content you created in the previous step. Click the Settings icon in the upper toolbar. On the Translations tab, expand Traditional XLIFF Translation. If you're following this guide, skip Steps 1 and 2. Under Step 3, if you don’t need to preserve formatting you’ve applied to your text, deselect Include HTML formatting. This exports your content in easy-to-translate blocks of text. However, it doesn’t contain the coding necessary to maintain any formatting you’ve applied to that content. Enter the source language in the Set source course language code field if it's something other than U.S. English (en-us). As you type, a list of available language codes appears. Click Export XLIFF File and save the file to your computer. Edit your exported XLIFF file with a web app, computer program, or professional translation service. If Include HTML formatting was selected, you'll see additional HTML tags and extra spaces in your exported XLIFF file. These are there to preserve your formatting when you import your translated file. Please note that question banks aren't translated when using the manual XLIFF export process. Questions drawn from question banks included in knowledge checks and quizzes are displayed in their original language. To translate question banks, add Articulate Localization to your subscription. Tip: Rise 360 uses XLIFF version 1.2. Step 3: Import Translated Text Once you've translated your content, import the file back into Rise 360. Open the duplicate content. Click the Settings icon in the upper right corner. On the Translations tab, expand Traditional XLIFF Translation. Under Import, click Import Translated Text. Select your translated XLIFF file and click Open. A message displays when your text is successfully imported. Why am I seeing an error? If you see an error message that says the “Translation file doesn’t match this content,” make sure you’re in the content from which you originally exported your XLIFF file. The XLIFF file is content-specific, so it can't be exported from one piece of content and imported into another. If you see a different error, the XLIFF file may be incomplete or corrupt. Download a fresh copy of the file and try again. Where did my formatting go? If you deselected Include HTML formatting in step 2, any formatting you applied to your content prior to importing the translated file is not retained. Let us know if you have any questions. We’re happy to help! Step 4: Translate Your Labels Once your content has been translated, translate your buttons and other built-in navigational elements. Click Settings in the upper right corner. Select the Labels tab. Follow the instructions in this article. Note: In order for the correct language to be assigned to your training so that assistive technologies can communicate the content with the correct presentation and pronunciation, labels must use the same ISO language code as your translated content. Translate Training into Multiple Languages For multiple-language training, we recommend Articulate Localization. Not only does it provide a streamlined experience for translating training into multiple languages, but it also offers a deep set of features custom-built for your translation needs. Contact our sales team to learn more.26KViews4likes0CommentsCustomised Scenarios
Hi Heroes, Hoping someone can help me with something? I'm looking to switch out some of the Articulate stock characters in the scenario block for our own people, which I know how to do and have replaced and overrode in the SCORM file. The problem I'm having is that next step of converting it back to compressed SCORM file you add to the LMS. My thinking was I could just compress the extracted folder once all the updates had been made, but that then adds another folder (that isn't in the original SCORM) which I think will impact its functionality when uploaded to the LMS. I've seen a video from Tom Khulman which showed how to replace the images, which was super helpful, but didn't show the next step of repackaging back up. I also saw another video in a post, which did show that repackaging, but doesn't appear to be working for me. Any tips and trick for what to do once the images have been replaced and how to repackage back up for deployment in the LMS will be greatly appreciated!Most Rise 360 SCORM packages showing blank screen or “502 Bad Gateway” in LMS
Hi everyone — I’m running into a serious issue and hoping to gather some insights from others who might be experiencing the same thing. Course details: Created in Rise 360 and exported as SCORM packages (SCORM 1.2 format) Uploaded to our LMS (Coassemble) — all courses have been live and working normally for months Issue now: When launching, most courses display a blank screen or a “502 Bad Gateway (nginx)” error. We’ve tested about 50 Rise 360 courses, and only 2 of them are currently loading properly. The same SCORM files show identical errors when tested in SCORM Cloud, so it doesn’t appear to be LMS-specific. What we’ve already verified: The LMS itself is operational — but nearly all Rise 360 courses are failing to load. None of the courses were recently edited, re-exported, or changed in any way. The issue began suddenly within the last couple of days. Our suspicion: These SCORM exports may be referencing external resources (such as Articulate-hosted scripts, fonts, or media) that are currently unavailable. Questions: Is anyone else experiencing this same issue with Rise 360 courses (blank screens or “502 Bad Gateway” errors) in their LMS or in SCORM Cloud? We’re trying to troubleshoot what might be causing it, but our LMS provider hasn’t been very helpful — so we’d appreciate hearing from anyone who has seen something similar. Has anyone identified specific Rise 360 export settings or dependencies that could lead to this issue if external resources become unavailable? Thanks in advance for any help or insight you can share — this issue is affecting a large portion of our live e-learning content, so any shared experiences or fixes would be greatly appreciated!36Views0likes3CommentsLabel the Rise project thumbnail file
To streamline course management and lookup, it would be helpful to add a customizable label (e.g., “Internal,” “External,” project ID, language) directly on Rise project thumbnails. This would make it easier to identify course versions and reduce confusion when managing courses with similar or duplicated content. Avoid having to open and scroll through the content to ensure you have the correct project.6Views0likes0Comments