Jul 20, 2016

My client has advised that they want to manage translations in the same way that a translation agency would.  I am trying to accumulate information on how this can be done to help make the transition easier.

Apart from exporting the translation file from Storyline as .xliff, I have no idea what to do next and what software would be needed.  I found an article online regarding Rainbow/Okapi and am wondering if this is the required software.

This is a long shot, but I'm reaching out to see if anyone knows the process from beginning to end.  My client is of the opinion that this will save pennies and valuable time if they can do this themselves.  I am skeptical, so really need to know the ins and outs before a decision can be made.  

Unfortunately this has come about due to the extortionate rising costs of translating material through established agencies.

Thank you all in advance.

4 Replies
Christie Pollick

Hi, Tex -- Thanks for reaching out here and sorry to hear of your troubles! While I will need to defer to your fellow community members to share their own ideas and suggestions, I thought I might pass along this discussion in case it may be of interest: Translations of eLearning courses - Project Management. 

And to reach a larger audience here in the community, I wanted to suggest that you share your query over in our Building Better Courses forum here, as well. 

This discussion is closed. You can start a new discussion or contact Articulate Support.