Localization friendly request

May 16, 2022

I'd like to kindly request that the emoji be removed from the "Bye!" string.
When the label is exported to XLF, the emoji becomes gibberish and this becomes an issue in translation. Especially since the gibberish isn't recognized as an emoji on import. We then have to communicate to our clients that if they like the emoji, it won't be there when they import their translated labels from us, they will need to manually copy-paste it from another course.

Secondly, re-affirming a now 4-year-old+ discussion from elsewhere, that there should not be character limits in any fields. Scroll bars are a viable solution when over a certain count. When we translate content from our clients, they routinely use the full character counts, and many languages takes more 'words' to convey the same meaning. This leads to condensed translations that don't allow for the full meaning.

Function over form. When "looks" are placed before effective communication, it's a fail ('looks' has been the reason often cited by support for the character limits).

Thank you.

4 Replies
Lea Agato

Hi, Matt! If you edit the label on your account, all your courses using the same label set will be affected by the change. Have you removed the icon from your label sets? If you want to use the same label used by the author of the course, they can export the label and send you a copy that you can import.  You can check out the detailed steps in this article.  I hope this helps!

 

Matt Garton

Can you import and exported label set though? We've tried a few times and it always fails, since the export only has the <source> populated and not target.

For now we are leaving it. If we delete it from our EN then we won't be able to copy it back in if there's a client that does actually want it. What would be really nice is if Rise detected the "giberish" and made it back into an emoji on import.