E-learning localization. 10 questions you always wanted to ask
Nov 20, 2017
In the past decade, the e-learning scenario has changed dramatically, with almost every educational and private institution offering courses in this modality, and Internet platforms such as Coursera or Udemy that enroll thousands of international students. E-learning programs are thus becoming more diverse with respect to culture and languages offered. In this course we discuss the technical and cultural challenges of developing and localizing e-learning courses, considering aspects such as multiculturalism, the varying learning styles in different cultures, and specifics of the localization process.
Click here to access the course.
12 Replies
excellent work Beatriz - each point well made. I would add one more points concerning images - learn what is acceptable to the local audience. We did a project that showed a woman with open toed shoes and were told to change it - little did we knew the various nuances.
This post was removed by the author
Excellent point, David! And excellent example!
Thanks!
Fantastic use of Rise on a topic every course designer needs to know more about. Thanks for the awesome share, Beatriz!
Great topic, very useful content and very well structured! I had to go through the localization process for a course that me and my team were working on and I remember how much time we spent till we knew every small detail that we had to take into consideration in order to localize it properly. Thanks for sharing such useful material! Cool use of Rise too;)
Great job Beatriz and thanks so much for sharing.
Really useful content, thank you. I will definitely share with my seniors. All courses I create have to be done in 2 languages. People don't understand that machine translations tools such as Google Translate aren't adequate for this purpose. We have to budget for professional translators and extra time to adapt the second language version. Being fluent in both languages does help with creating bilingual courses though!
Thanks, David! And congratulations to you and to the Articulate team for creating such a beautiful, easy-to-use and smart tool like Rise!
Thanks, Evangelos! And yes, there is always a first time for everything:-) I hope my course will be helpful the next time! Do not hesitate to contact me, I'll be glad to help!
My pleasure, Wendy! I hope the course will be as helpful for you as creating it has been for me!
Catrin, totally agree with you! Professional translators, extra time for the project - both before and after!- and knowledge of both languages and culture set you up for a successful bilingual project!
Many thanks for share this Rise course with this useful topic and final references. Really great job! I'm learning how to work with localisation e-learning courses as I had a client that requires it. I'm working on that ;)
Hello Beatriz,
Thank you so much for your e-learning! It is well made and gives me some answers. This is my actual project for 2018 I will translate 80 e-learning modules in 7 languages. It's huge challenge. If you or the community could give me advices, i'm taking them all!
I'm counting on you guys!
Have a nice day and keep your smile!
This discussion is closed. You can start a new discussion or contact Articulate Support.