Translation Issues

I've submitted quite a few suggestions about this (I know the suggestion schpeal), but I've never heard anything back about if it's even being considered.

I work at a global company and am up to at least 10 languages now that I've had courses translated to. 

My issue is the translation document itself. I spend a lot of time formatting things to be consistent and keep with our company colors. That all gets thrown out when exporting to a word (97-2003 .doc) document.

Is there any way this can be updated so that things like bullets/bullet shapes and colors from Storyline are exported into a word document with the same formatting.

Also, updating it so it finally exports to .docx instead of .doc would be nice too.

2 Replies
Lauren Connelly

Hi David!

I'm happy to help!

I've tried to recreate this on my end, but I'm not having the same outcome. I'm able to see the bulleted list, which includes a variety of colors, in the exported Word doc. Also, if I change the colors of the text in Word then it also changes the text in Storyline when I import the Word doc. Here's a brief video that shows you what this looks like on my end.

Would you mind sharing a file with us? I'll be happy to test it out on my end to see if I'm getting the same outcome. 

You can either attach the .story file to this discussion by using the "Add Attachment" button or you can upload it privately by using this link. Either way, we'll take a look and share what we find!

Nick Briggs

Hi David,

I think your best solution would be to export to XLIFF (XLF) this format is ideal for translation and would preserve all formatting upon re-import.

We generally take our clients courses as they are and do all the export / content translation / re-import and course build (graphic / video substition as necessary) and deliver back a fully functioning translated course. 

Let me know if you need any further help and happy to offer any advice on managing your translation projects.


P.S. Feel free to contact me direct if it is easier.