Forum Discussion
Translations Articulate Rise
Hey all,
I made a course in Rise. I exported an XLIFF file for translations into multiple languages and sent it to our translator. They gave back multiple xlifs.
I then copied my rise course so i could import the translation file, one out of many, only to see there was an issue.
XLIFF translation file doesn't match the course
XLIFF translation files can only be imported to the same course they originated from. The files are unique to each piece of content.
I found that weird cause nothing was ever changed in the course and it always works within Storyline. This is my first itme doing it in rise.
I then removed the duplicate and tried again. Nope. I then made another duplicate and added one of the xlifs to the original course and... it worked?
The question now at hand is that I have multiple paid-for translations ready to be rolled out but it doesn't work with duplicates. How do you actually solve this problem cause aside from it feeling highly illogical, I just want to use xlifs to translate the content of an elearning thats the same in duplicates anyway, it also feels very crippling in user experience and I just don't have a clue how to do it if this isn't even possible? :)
Help much appreciated, how to move forward from here.
With kind regards,
- MaartenTumme326Community Member
Boosting :) Anyone has experience with this? :D Is there like something in the xliff file that I can change to make it compatible with a duplicate?
- JudyNolletSuper Hero
As you discovered, a Rise course has identifiers that you can't see. So a duplicate isn't exactly the same as the original.
The main method for translating files is to create a copy for each language. Then export each one separately for translation, and import the corresponding file.
That's explained in this User Guide article: Rise 360: Translate Your Content | Articulate - Community
However, since you've already got the translated files based on one Rise course, use the alternate method:
- Duplicate the course. Use that as the original-language version.
- In the original course, import translation 1, and create a duplicate of that to use as the version for that translation.
- Repeat step 2 with the other translations until you have copies in all of the languages.
- PrasoonNPartner
MaartenTumme326if you can share the one original course's translated xliff and xliff template of a duplicated course, I can explore feasibility of creating a mapper for replacing original xliff identifier with duplicated identifier.