Xlif problems

Hello I have a lot of problem when I try to translate a xlif export of a route RISE. Indeed, when I open the export in a translation tool like smartcat.ai or SDL Trados Studio 2019, I oddly have line breaks or tabs that do not normally exist in my path. You have to delete them by hand in the translation tool.
And so when I re-import the translated and cleaned files, I lose my text formatting or I have [Object Object] tags that appear in my RISE module (see pj).
What to do to avoid this?

Thank you

39 Replies
Darren McNeill

I am currently working with our internal Translation Team and also with Articulate support on this and they are being very helpful. But I am confused. I have a course that has to be translated (has been at this point) to 14 languages.

I create the copy of the course and export the XLIFF file.

this file goes to our translation team.

They returned the XLIFF files nothing changed in the code except the text that requires translating. NO XML or HTML code or IDS have changed.

Importing a file back into the course finishes as Import Succsessful

The text has not changed.

Working with the Articulate Support Team I sent them my course and the English and other language course as requested.

They took the language course and did something with it in SmartCat (never heard of it) and apparently converted it to XLIFF 1.2 which I thought was already exported and the same as nothing change except the text to be translated.

importing the file then worked for the Support Team.

So do we need to purchase another application to convert the exported XLIFF files to be able to import them again which is not really feasible.

Currently we now I have an external team manually copy and pasting the translations to new courses to get them done, but this should not be the case?



Crystal Horn

Hi, Darren. You shouldn't have to use a second translation software. I see that Angelo was working with you, and he had a copy of your course in Rise 360. He used the XLF from that course, translated it with a tool that we have available (Smartcat), and then imported the translated XLF into the same course.

I'm not sure why the translated XLF files from your team aren't working. Angelo is able to help further! You can reply back to him with the translation software your team is using, and we'll continue investigating.

Darren McNeill

We are still baffled at this point also as we have several teams working on this and still no joy. At the moment we have teams simply copying and pasting into a new rise copy just to get the modules done by the deadlines. We have tried everything from exporting the XLF file and simply pasting in the translated test into it, saving it and importing it again and it still says Successful but the text stays in English. At this point I am wondering if the Support team would be available for a call on this? I sent Angelo a few questions by email return and no responses yet but I am sure he is busy.

Alyssa Gomez

Hi, Darren. I want to be sure Angelo received the questions you sent him. I took a look into your case (#02130548), and the last email was sent to you from Angelo on January 27. In that email, he recommended using Smartcat.ai, which generates XLIFF 1.2. 

Do you have another case with Angelo? If so, what is the case number for that one? 

Darren McNeill

I  replied to his email twice yesterday and twice today with updates and questions. I also requested if it was possible to arrange a call. We have dozens of other users in the organization with the same situation and we want to resolve and find out what is the issue on whatever side. We have our own Translation Team and system that uses Systran for the Machine translation which he asked for. Not sure why we need to purchase another translation tool such as SmartCat.ai just to export 1.2? If Rise exports 1.2, and I only change one sentence and reimport it then the XLF file should still be 1.2? I am just trying to get my head around the correct process as we have hundreds of projects that are manual copy and paste.

Darren McNeill

Hi, the engineer reached out and I think we have a fix now. He noticed that the imported XLF files did not have the additional <target> tags with each <source> tag. Our Translation system only translated the text required and made no changes to any code which I was not aware of.

So instead of just <source>Title</source> you also needed <target>Title</target> with it and for every <source></source> in the document. This worked perfectly.

Another test I did now that I had a solution from now, on was to actually change the <source> to <target> tags and this works also.... might be useful for others that have been going through the same issues.

Not sure why Rise exports the XLF file with <source> tags only and then expects <target> tags in return?