Forum Discussion
Translation of Rise Course
Has anyone used a translation vendor that can translate directly from Rise? I don't want to have to copy and paste an entire rise course into a text editor just to get the text translated. Suggestions appreciated.
- DavidMoreno-5d9Community Member
Hi Caron,
I work for a Localization/Translation company and we have experience translating Storyline files in more than 30 languages.
Here is our blog about the services that we offer for ELearning projects: (http://www.elearning-localization.com/)
I will be happy to give you a hand here.
Email: david.moreno@andovar.com Skype: davidm.andovar
Wish you a great day,
David M
- CaronNewmanCommunity Member
David will I have to take the files from Rise into Storyline for your company to be able to work with them?
- DavidMoreno-5d9Community Member
Hi Caron,
We would need the files to be on .story (storyline to be able to work on them), and we will deliver the files, with the localized content, in the same format.
Regards,
DM
- CaronNewmanCommunity Member
Ah, David, that is not a good solution for us. We prefer the courses remain in Rise. That is why I'm asking the question. To this point the vendors I have checked with all say that a copy/paste exercise will be needed to translate courses in Rise.
Hi Caron. I just wanted to let you know that making Rise course translation easier is on the horizon for us! It is a planned feature, but I don't have a timeline yet.
Thanks for letting us know how this feature would be useful for you!
- DavidMoreno-5d9Community Member
Please send me the files as you have them and we can review them.
david.moreno (at) andovar . com
Feel free to add me on skype davidm.andovar
Wish you a great day,
DM
- MichaelBauerCommunity Member
You can select a couple of languages (e.g. Spanish) for the generic buttons e.g. Start Course, etc., but apart from that, the information you want to display in the course would need to be in the required language and copy-and-pasted in.
- PabloPerezCommunity Member
Hi team,
I just wanted to follow-up in the process of Rise localization module.
Any news?Kind Regards,
Pablo
Hi Pablo,
Thanks for letting us know how important this feature is to you!
We feel comfortable targeting Q2 2018 (April-June) to release Course Translation. I hope this helps with your planning, and we'll let you know as soon as it's ready to go.
- DavidMoreno-5d9Community Member
Are you translating courses developed in Articulate Rise? Here's some guidance...
After receiving a few inquiries about the localization of courses developed in Articulate Rise, we put together a blog post explaining the process and workarounds needed, while Articulate are "working on a translation feature".
Here's the Blog: Articulate Rise Localization
Feel free to ask any questions.
David Moreno
- JayneSadler-38bCommunity Member
Hi Alyssa Gomez,
This sounds very good. So is this now confirmed to be between April-June?
Thank you a lot,
Matt.
Hi all,
The latest on Course Translation is that it's up next in our feature queue. We’re working hard to hit our target of a Q2 release. We want to get this in your hands soon, so stay tuned!
Great news everyone!
We released a new feature in Rise today:
New: You can now localize a Rise course into other languages. Export text to an XLIFF file, translate it, then import it back into Rise with formatting intact.
Because Rise is a web app, new features and fixes are immediately available, though you might need to export a Rise course again to update existing published output with a new feature or bug fix.
Kelly shared an announcement you can check out here and our Rise Version history can always be found right here.
- CaronNewmanCommunity Member
Fantastic News! Seriously appreciate the effort in adding this functionality to the product.
Best,
Caron
Caron Newman
Learning Strategist & Director of Curriculum Development, DocuSign
221 Main Street, 14th Floor, San Francisco, CA 94105720-373-3353 | @caronnewman | docusign.com
- IrinaPoloubessoCommunity Member
Dear Leslie,
Would that be possible to export from Rise too in .doc format for localization, and not only in Xliff?
E.g. in Storyline it is possible to use both formats, and it would be much easier (not requiring special software, avoiding the bottleneck of too few people being able to help with translation) - if we could also from Rise export in Word, with "Include "Original Text" column for reference" .
Thank you very much!